宿江头不了寺

· 朱同
分得禅房半榻眠,谭空因悟静中天。 隔窗一夜江头雨,忽忆春山好种田。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 禅房:指僧人的居室。
  • 谭空:谈论空灵的事物,指谈论佛法或哲学。
  • 静中天:指在静谧中领悟到的宇宙真理或内心平静的状态。
  • 忽忆:忽然想起。

翻译

在江边的寺庙里,我分到了半张床榻安然入睡,谈论着空灵的事物,从而领悟到静谧中的宇宙真理。窗外一夜的江头雨声,忽然让我想起了春天山中美好的耕田景象。

赏析

这首作品描绘了诗人在江边寺庙中的静谧体验。通过“禅房”、“谭空”等词语,表达了诗人对佛法或哲学的探讨,以及在静谧中领悟到的深邃真理。后两句通过“一夜江头雨”引发的对“春山好种田”的回忆,展现了诗人对自然和田园生活的向往与怀念,体现了诗人内心的宁静与对美好生活的向往。

朱同

明徽州府休宁人,字大同,号朱陈村民,又号紫阳山樵。朱升子。洪武中举明经,官至礼部侍郎。有文武才,工图绘,时称三绝。坐事死。著有《覆瓿集》。 ► 217篇诗文