关山月
关山月,居人见月伤离别。结发从军二十年,茫茫万里音书绝。
黄沙碛里无人烟,健儿来往横戈鋋。有时夜渡黑河水,纵横万骑乘冰坚。
千钟马湩名王醉,毡帐夜寒人不睡。朝来下令又南侵,一曲秋笳堪堕泪。
北兵恃力南兵靡,东窜西逃知有几。吁嗟健骨委边尘,半是春闺梦中鬼。
良人一去戍萧关,惆怅于今竟未还。独怜今夜关山月,应照刀痕与箭瘢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 关山月:指边关山区的月亮,常用来象征边疆的孤寂与战士的思乡之情。
- 结发:古代指成年,这里指成年后即从军。
- 音书绝:音信断绝。
- 黄沙碛:指沙漠地带。
- 戈鋋(gē chán):古代兵器,戈是横刃长柄的兵器,鋋是小矛。
- 黑河:地名,可能指边疆的一条河流。
- 马湩(mǎ dòng):马奶酒。
- 名王:指边疆的部落首领。
- 毡帐:用毡子搭成的帐篷,是游牧民族的居住方式。
- 秋笳:秋天的笳声,笳是古代的一种乐器,常用于军中,这里指军中的号角声。
- 堕泪:落泪。
- 南侵:向南方侵略。
- 靡:溃败。
- 吁嗟(xū jiē):叹息声。
- 健骨:指强壮的身躯。
- 边尘:边疆的尘土,比喻战死沙场的士兵。
- 春闺:指家中女子的居室,这里指家中的妻子。
- 梦中鬼:指在梦中出现的已故亲人。
- 戍萧关:在萧关戍守,萧关是古代边关名。
- 刀痕与箭瘢:刀伤和箭伤留下的疤痕。
翻译
边关的月亮啊,每当居人看到它就会感到离别的伤感。我成年后从军已经二十年,与家乡的音信早已断绝。 在沙漠中没有人烟,只有健壮的士兵来来往往,手持戈矛。有时夜里渡过黑河,成千上万的骑兵乘着冰冻的河面行进。 喝着马奶酒的名王醉了,毡帐里夜寒人未眠。早晨下令向南侵略,秋天的笳声让人落泪。 北方的士兵依靠力量,南方的士兵溃败逃窜,不知有多少人。唉,强壮的身躯埋在边疆的尘土中,其中一半是家中妻子梦中的亡魂。 丈夫一去戍守萧关,至今仍未归来。独自怜悯今夜的关山月,它应该照见了刀伤和箭伤留下的疤痕。
赏析
这首作品通过描绘边关的月色和战士的生活,表达了深切的思乡之情和战争的残酷。诗中,“关山月”作为边疆的象征,勾起了居人的离别之痛。战士们在荒凉的沙漠中奔波,夜渡黑河,展现了他们艰苦的生活和无畏的勇气。然而,战争的残酷也体现在“健骨委边尘”和“春闺梦中鬼”中,揭示了战争给家庭带来的无尽痛苦。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对边疆战士生活的真实写照,也是对和平的深切渴望。