秋江晚渡图
寒江波冷西风急,况是津头日将夕。
长年引手费招呼,搔首携囊空伫立。
乾坤扰扰嗟浮生,烟波万里争微名。
如此风涛竟安适,旁观颠覆令人惊。
商人冒险如平地,只说茶船千倍利。
湘流东下欲兼程,鱼腹埋魂真可畏。
独有渔翁不为钱,渔歌欸乃叩渔船。
得鱼换酒醉明月,一轮还系江之边。
忆昨龙眠为写图,金壶墨汁何模糊。
高堂挂壁坐兴叹,知者还应寻坦途。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 况是:何况是。
- 津头:渡口。
- 长年:常年,一直。
- 引手:伸手。
- 费招呼:费力地招呼。
- 搔首:挠头,表示焦虑。
- 空伫立:徒劳地站立。
- 乾坤:天地。
- 扰扰:纷乱。
- 嗟:叹息。
- 浮生:短暂的人生。
- 烟波:烟雾笼罩的水面。
- 微名:微小的名声。
- 安适:安全舒适。
- 旁观:从旁观看。
- 颠覆:翻覆,比喻危险。
- 冒险:冒着危险。
- 平地:比喻安全的地方。
- 茶船:运茶的船。
- 千倍利:极大的利润。
- 湘流:湘江的水流。
- 兼程:加倍速度赶路。
- 鱼腹埋魂:比喻葬身鱼腹,即死亡。
- 可畏:可怕。
- 欸乃:渔歌的声音。
- 叩:敲。
- 得鱼换酒:用捕到的鱼换取酒。
- 醉明月:在月光下醉倒。
- 忆昨:回忆昨天。
- 龙眠:指画家李公麟,号龙眠居士。
- 写图:作画。
- 金壶墨汁:珍贵的墨水。
- 模糊:不清晰。
- 高堂:高大的厅堂。
- 挂壁:挂在墙上。
- 兴叹:发出感叹。
- 知者:理解的人。
- 坦途:平坦的道路。
翻译
寒江水冷,西风急促,何况是在渡口,太阳即将落山。常年在这里伸手招呼,焦虑地挠头,空手站立。天地间纷乱,叹息这短暂的人生,烟雾笼罩的水面,万里之外争夺微小的名声。在这样的风涛中,竟然能安然无恙,旁观者看到这翻覆的危险,令人心惊。商人冒着危险,视如平地,只说运茶的船能带来千倍的利润。湘江的水向东急速流去,想要加倍速度赶路,葬身鱼腹的命运实在可怕。只有渔翁不为钱财,渔歌的声音敲打着渔船。用捕到的鱼换取酒,在月光下醉倒,一轮明月还挂在江边。回忆昨天,画家李公麟作画,珍贵的墨水模糊不清。高大的厅堂里,画挂在墙上,我坐在这里感叹,理解的人应该寻找平坦的道路。
赏析
这首作品描绘了秋江晚渡的景象,通过对比商人的冒险与渔翁的淡泊,表达了作者对人生浮沉的深刻感悟。诗中,“寒江”、“西风”等意象烘托出凄凉的氛围,而“长年引手”、“搔首空伫立”则生动地刻画了渡口行人的焦虑与无奈。后文通过商人与渔翁的不同选择,揭示了人生的不同追求与态度。最后,作者通过回忆画家的作品,表达了对平静生活的向往和对人生道路选择的思考。整首诗语言凝练,意境深远,情感丰富,是一首优秀的明代诗歌。