秋江晚渡图

寒江波冷西风急,况是津头日将夕。 长年引手费招呼,搔首携囊空伫立。 乾坤扰扰嗟浮生,烟波万里争微名。 如此风涛竟安适,旁观颠覆令人惊。 商人冒险如平地,只说茶船千倍利。 湘流东下欲兼程,鱼腹埋魂真可畏。 独有渔翁不为钱,渔歌欸乃叩渔船。 得鱼换酒醉明月,一轮还系江之边。 忆昨龙眠为写图,金壶墨汁何模糊。 高堂挂壁坐兴叹,知者还应寻坦途。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 况是:何况是。
  • 津头:渡口。
  • 长年:常年,一直。
  • 引手:伸手。
  • 费招呼:费力地招呼。
  • 搔首:挠头,表示焦虑。
  • 空伫立:徒劳地站立。
  • 乾坤:天地。
  • 扰扰:纷乱。
  • :叹息。
  • 浮生:短暂的人生。
  • 烟波:烟雾笼罩的水面。
  • 微名:微小的名声。
  • 安适:安全舒适。
  • 旁观:从旁观看。
  • 颠覆:翻覆,比喻危险。
  • 冒险:冒着危险。
  • 平地:比喻安全的地方。
  • 茶船:运茶的船。
  • 千倍利:极大的利润。
  • 湘流:湘江的水流。
  • 兼程:加倍速度赶路。
  • 鱼腹埋魂:比喻葬身鱼腹,即死亡。
  • 可畏:可怕。
  • 欸乃:渔歌的声音。
  • :敲。
  • 得鱼换酒:用捕到的鱼换取酒。
  • 醉明月:在月光下醉倒。
  • 忆昨:回忆昨天。
  • 龙眠:指画家李公麟,号龙眠居士。
  • 写图:作画。
  • 金壶墨汁:珍贵的墨水。
  • 模糊:不清晰。
  • 高堂:高大的厅堂。
  • 挂壁:挂在墙上。
  • 兴叹:发出感叹。
  • 知者:理解的人。
  • 坦途:平坦的道路。

翻译

寒江水冷,西风急促,何况是在渡口,太阳即将落山。常年在这里伸手招呼,焦虑地挠头,空手站立。天地间纷乱,叹息这短暂的人生,烟雾笼罩的水面,万里之外争夺微小的名声。在这样的风涛中,竟然能安然无恙,旁观者看到这翻覆的危险,令人心惊。商人冒着危险,视如平地,只说运茶的船能带来千倍的利润。湘江的水向东急速流去,想要加倍速度赶路,葬身鱼腹的命运实在可怕。只有渔翁不为钱财,渔歌的声音敲打着渔船。用捕到的鱼换取酒,在月光下醉倒,一轮明月还挂在江边。回忆昨天,画家李公麟作画,珍贵的墨水模糊不清。高大的厅堂里,画挂在墙上,我坐在这里感叹,理解的人应该寻找平坦的道路。

赏析

这首作品描绘了秋江晚渡的景象,通过对比商人的冒险与渔翁的淡泊,表达了作者对人生浮沉的深刻感悟。诗中,“寒江”、“西风”等意象烘托出凄凉的氛围,而“长年引手”、“搔首空伫立”则生动地刻画了渡口行人的焦虑与无奈。后文通过商人与渔翁的不同选择,揭示了人生的不同追求与态度。最后,作者通过回忆画家的作品,表达了对平静生活的向往和对人生道路选择的思考。整首诗语言凝练,意境深远,情感丰富,是一首优秀的明代诗歌。

朱诚泳

安徽凤阳人。明宗室。号宾竹道人。太祖第二子秦王朱樉玄孙。弘治元年袭封秦王。长安有鲁齐书院,久废,诚泳别易地建正学书院,又于其旁建小学,择军士子弟延儒生教授。工诗。著有《经进小鸣集》。卒谥简。 ► 1319篇诗文