(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宿 (sù):住宿,过夜。
- 新店:地名,此处指新店驿站。
- 孤襟:孤独的心情。
- 坐未闲:坐着没有闲暇,指心情不宁。
- 烛花:烛光。
- 溅泪:泪水因情感激动而流出。
- 雨气:雨天的气氛或湿气。
- 夕生寒:傍晚时分感到寒冷。
- 重临宪:再次担任宪官,宪官指监察官。
- 五徒官:指多次调动官职。
- 袛应 (dī yīng):应当。
- 赋归去:写诗表达归乡的愿望。
- 窃禄:指做官,禄指官职俸禄。
- 讵能安:怎能安心。
翻译
在新店驿站过一夜,孤独的心情使我坐立不安。 烛光闪烁间,泪水不时涌出,雨天的湿气在傍晚带来寒意。 没想到会再次担任监察官,我这平庸的才能怎能胜任多次的官职调动。 我应当写诗表达归乡的愿望,做官怎能让我安心呢?
赏析
这首作品表达了作者在旅途中的孤独与不安,以及对官场生涯的反思和归乡的渴望。诗中通过“烛花时溅泪”和“雨气夕生寒”等意象,生动地描绘了夜晚的凄凉氛围,增强了情感的表达。末句“窃禄讵能安”直抒胸臆,显示了作者对官场生涯的无奈和对归隐生活的向往。