悼内

· 佘翔
一夜愁来鬓有丝,吹箫人去见无期。 悼亡不尽潘安泪,忍读生前幼妇词。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 悼内:悼念亡妻。
  • 鬓有丝:指鬓发斑白,形容因忧愁而老去。
  • 吹箫人去:吹箫的人已经离去,这里指妻子去世。
  • 悼亡:哀悼已故的人,这里特指哀悼亡妻。
  • 潘安泪:潘安,即潘岳,西晋文学家,因其《悼亡诗》而著名,后世常以“潘安泪”指代哀悼亡妻的泪水。
  • 幼妇词:指妻子生前所写的诗文,这里特指妻子生前的遗作。

翻译

一夜之间,忧愁使我鬓发斑白,吹箫的人已经离去,再见无期。 我哀悼亡妻,泪水难止,如同潘安,不忍心再去读她生前留下的诗文。

赏析

这首作品表达了诗人对亡妻深切的哀悼之情。诗中“一夜愁来鬓有丝”描绘了诗人因思念亡妻而一夜白头的形象,突出了其内心的痛苦和悲伤。后两句通过“潘安泪”和“幼妇词”的典故,进一步抒发了诗人对亡妻的怀念和不舍,情感真挚,令人动容。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了诗人对亡妻的深情厚意。

佘翔

明福建莆田人,字宗汉,号凤台。嘉靖三十七年进士。任全椒知县。与御史议事意见相左,即拂衣罢去,放游山水以终。工诗,有《薜荔园诗稿》及《文草》。 ► 1220篇诗文