忆昔行
忆昔长安相会日,君方壮年我年小。
只今容颜有更变,何况世事无纷扰。
先帝衣冠半零落,十年宾友全稀少。
君今始作紫薇臣,笑我金门落魄人。
冯唐上书亦叹老,子云识字空愁贫。
艳阳三月桃李耀,君非壮年我非少。
花开酒熟君远行,可惜春风阻欢笑。
明星迢迢车关关,遥向楚水辞燕山。
但看朱绂在腰下,莫使白发生颅间。
武昌城边江色淀,襄阳汉水尤堪羡。
东行何日访鲈鱼,南飞不得随鸿雁。
少癖山水耽云松,两年楚上多行踪。
浮湘直下三千里,望岳遥瞻七七峰。
知君跌宕轻驷马,顾予岂是功名者。
安得浮沉帝座傍,会须览眺苍梧野。
苍梧风烟秋色开,武昌高楼吹笛哀。
帝乘白云去不返,仙人黄鹤何时来。
君行访古兼化俗,长楫輶轩指南极。
岸上游穿罴虎林,潭中坐傍鼋鼍国。
他时倘觅桃花源,北风为尔传消息。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 紫薇臣:指在朝廷中担任要职的官员。
- 金门落魄人:指自己失意落魄,未能得到朝廷重用。
- 冯唐:西汉时期的名臣,晚年因直言进谏而被贬。
- 子云:指东汉时期的文学家、哲学家扬雄,字子云。
- 朱绂:古代官员的红色绶带,象征官职。
- 白发生颅间:指年老。
- 鲈鱼:一种美味的鱼,常用来比喻美好的事物或生活。
- 鸿雁:比喻书信或传递消息的人。
- 跌宕:形容性格豪放不羁。
- 功名者:指追求功名利禄的人。
- 苍梧:古代地名,今广西一带。
- 黄鹤:传说中的仙鸟。
- 輶轩:古代的一种轻便马车。
- 罴虎林:指险恶的地方。
- 鼋鼍国:指水中的神秘国度。
翻译
回忆起在长安相会的日子,那时你正值壮年,我还年轻。如今我们的容颜都已改变,更不用说世事的纷扰了。先帝的衣冠已经零落,十年来朋友也变得稀少。你现在成为了朝廷中的重要官员,而我却是一个失意的人。冯唐上书感叹自己老了,扬雄虽然识字却仍愁贫困。艳阳三月的桃李花盛开,你已不再年轻,我也不再年少。花开酒熟之时你却要远行,春风也无法阻止我们的欢笑。明星闪烁,车轮滚滚,你遥向楚水告别燕山。只希望你的红色绶带常在腰间,不要让白发长在头顶。武昌城边的江色深沉,襄阳的汉水更是令人羡慕。何时才能东行去寻访鲈鱼,南飞却不能随鸿雁。我自小喜爱山水,这两年在楚地留下了许多足迹。从湘江直下三千里,遥望岳阳的七七峰。我知道你性格豪放,而我并非追求功名之人。怎能浮沉于帝座之旁,或许有一天能眺望苍梧的野景。苍梧的风烟在秋天展开,武昌的高楼上吹奏着哀伤的笛声。皇帝乘着白云离去不再返回,仙人的黄鹤何时再来。你此行既访古又化俗,长揖告别轻车指向南方。岸上穿越险恶之地,潭中坐观神秘水国。将来若寻得桃花源,北风会为你传递消息。
赏析
这首作品回忆了与友人在长安的相聚时光,感慨时光流逝与世事变迁。诗中通过对友人壮年与自己年少的对比,以及对友人成为朝廷重臣而自己却失意的描写,表达了诗人对往昔的怀念和对现实的无奈。诗中还融入了对自然美景的赞美和对友人远行的不舍,展现了诗人深厚的情感和对友情的珍视。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,是一首优秀的抒情诗。