(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 牒(dié):文书,公文。
- 玉翰:指精美的文书或文稿。
- 衣列行齐分:指官员们穿着整齐的官服,行列分明。
- 圭(guī):古代的一种玉器,这里指代文书或信件。
- 奏新文:呈递新的文书或文章。
- 词同转:指文书中的词句被转达。
- 信章:指带有官方印章的信件。
- 焚(fén):烧。
- 焰起:火焰升起。
- 云雨至:比喻事情迅速发展或变化。
- 神递送:比喻传递迅速,如同神助。
- 系接引:连接引导。
- 达夫君:传达给对方。
- 传回语:传达回来的话语。
- 圣知闻:指皇帝或高层官员知晓。
翻译
在外庭中呈递精美的文书,官员们穿着整齐的官服,行列分明。已经答应呈递新的文章。文书中的词句被转达,把带有官方印章的信件烧掉。
火焰升起时,事情迅速发展,如同神助般传递无误。连接引导到达对方。传达回来的话语,说高层官员已经知晓。
赏析
这首作品描绘了古代官府中处理文书的场景,通过“玉翰”、“圭”、“信章”等词语展现了文书的正式与重要。诗中“焰起时云雨至,神递送无纷”形象地表达了文书传递的迅速与顺利,而“传回语,道圣知闻”则显示了信息的传达与高层的知晓,体现了古代官府工作的效率与秩序。