(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 挽:悼念。
- 成峨峰:人名,可能是诗人的亲友或同乡。
- 联姻:两家通过婚姻关系结成亲戚。
- 汉嘉:地名,今四川乐山。
- 甲子:中国古代的一种时间计算方式,六十年为一个甲子。
- 遗恨:留下的遗憾。
- 长庚:金星的别称,这里可能指长寿。
- 大耋:指年纪很大,耋指八十岁。
- 嗟:叹息。
- 畴昔:往昔,过去。
- 挹:舀取。
- 蜚霞:飞翔的霞光,比喻美好的事物或境界。
翻译
我悼念成峨峰,我的叔叔曾与他家结为姻亲,那是在汉嘉的时候。转眼间已经过去六十年,留下的遗憾遍布天涯。
庆幸的是,他长寿如金星,但不久前听闻他已经年迈,令人叹息。回忆往昔,我们曾在何处一起追逐那飞翔的霞光呢?
赏析
这首作品表达了诗人对已故亲友成峨峰的深切怀念和哀悼之情。诗中通过回忆与成峨峰家的联姻往事,以及对时间流逝的感慨,展现了诗人对逝去时光的无限留恋和对亲友的深切思念。诗的最后,诗人以“何处挹蜚霞”的问句,表达了对美好往昔的追忆和对逝去亲友的无限怀念。整首诗语言简练,情感真挚,通过对往事的回忆和对逝者的哀悼,展现了诗人深沉的情感世界。
牟巘
巘字献之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明学士子才之子,擢进士第。官至大理少卿。子应龙,咸淳进士,元初起教授陵阳州,以上元簿致仕。当宋亡时,献之已退不任事矣。一门父子,自为师友,讨论经学,以义理相切磨。应龙遂以文章大家见推于东南。是时宋之遗民故老,伊忧抑郁,每托之诗篇以自明其志。若谢皋羽、林德阳之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帅初辈,犹不免出为儒师,以升斗自给。献之以先朝耆宿,皭然不缁。元贞、大德之间,年在耄耋,岿然备一时文献,为后生之所矜式。所著《陵阳集》若干卷,次子帅府都事应复所编,国史编修程端学为之序。谓其出处有元亮大节,正不当徒以诗律求之也。
► 412篇诗文
牟巘的其他作品
- 《 希年初度老友王希宣扁舟远访夙谊甚厚贶以十诗实用渊明采菊东篱下语五章云每岁思亲不持斝蓼莪几欲废诗雅盖深知予心者读之凄然辄尔和韵 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 和本斋止酒 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 同赋开元宫避暑诗 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 句 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 次韵李千秋中秋 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 金南峰隐居图 其一 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 和孟能静总管西庄閒居九日见招 》 —— [ 元 ] 牟巘
- 《 己巳秋七月不雨人心焦然乃戊午斋宿致城隍清源渠渡龙君嶅山五神于州宅以祷始至雨洗尘自是间微雨辄随止旱气转深苗且就槁要神弗获某忧惧不知所出越癸亥日亭午率郡僚吏申祷于庭未移顷雨大挚旄 》 —— [ 元 ] 牟巘