(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 十载:十年。
- 风尘:比喻旅途的艰辛劳累。
- 走朔南:指在北方和南方之间奔波。
- 白头如雪:形容头发已经全白,比喻年老。
- 面如蓝:形容面色憔悴,蓝可能指青色,表示面色不好。
- 借车:借用车辆。
- 载具:指搬运家当的工具。
- 家频徙:家庭频繁搬迁。
- 应俗为文:迎合世俗而写作。
- 笔大惭:对自己的文笔感到羞愧。
- 茅屋:简陋的房屋。
- 苔上壁:墙壁上长满了苔藓。
- 竹林烟:竹林中的雾气。
- 笋抽簪:笋尖像簪子一样冒出来,形容笋长得快。
- 何夕:何时。
- 挑灯:点灯。
翻译
十年间在北方和南方之间奔波,头发已如雪白,面色憔悴。 借用车辆频繁搬迁家当,为了迎合世俗而写作,对自己的文笔感到羞愧。 茅屋的墙壁上长满了苔藓,竹林中的雾气掩映着笋尖快速生长。 分别以来,行路变得异常艰难,不知何时能再次点灯,细细与你交谈。
赏析
这首诗表达了诗人谢应芳对过去十年漂泊生活的感慨和对友人的思念。诗中,“十载风尘走朔南”描绘了诗人长期的奔波劳累,而“白头如雪面如蓝”则形象地展现了岁月的痕迹和身体的疲惫。后两句通过对茅屋和竹林的描写,进一步以自然景象映衬出诗人的孤独与艰辛。最后,诗人表达了对友人的深切思念,希望能有机会再次与友人深夜交谈,共享心事。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对生活的深刻体验和对友情的珍视。