送僧归杭州

· 徐溥
超然薝卜堂,瞰彼下天竺。 形胜良足誇,高僧瑩如玉。 飞锡来京华,捧檄言旋速。 归将率缁流,丕釐昕夕祝。 翻经飞雨花,传灯续膏馥。 细和道林诗,白日坐岩谷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

超然:超然物外,超脱尘世之意。
薝卜:古代一种植物,又称薝蒿,用于祭祀。
天竺:印度的古称。
形胜:景色优美。
誇:夸赞。
僧:指和尚。
飞锡:传说中佛陀的一种神通,能够飞行。
檄:文书,书信。
缁流:指僧侣。
丕釐:美好。
昕夕:早晚。
翻经:翻阅经书。
飞雨花:比喻传播佛法。
传灯:传授佛法。
膏馥:香气浓郁。
道林:指佛教的经典。
岩谷:山谷。

翻译

送僧归杭州

超然地在薝卜堂,俯瞰着远处的天竺。景色优美得令人赞叹,高僧们如同玉一般闪耀。传说中的飞锡来到京华,带着文书言语迅速传达。高僧们将率领众僧侣归去,祝愿美好的早晚。翻阅经书就像飞舞的雨花,传播佛法就如续上香气浓郁的膏馥。细细品味佛教经典,白天坐在山谷中。

赏析

这首诗描绘了送僧归杭州的场景,通过描写超然的薝卜堂和高僧们的形象,展现了一幅优美的画面。诗中运用了丰富的修辞手法,如比喻、神话等,使诗意更加深远。通过诗人的描写,让人感受到了一种超脱尘世的意境,体现了对佛教信仰的尊崇和赞美。

徐溥

明宜兴人,字时用,号谦斋。景泰五年进士。授编修。宪宗时,累官为吏部侍郎。孝宗嗣位,兼文渊阁大学士,参预机务,进礼部尚书。弘治五年,为首辅,与刘健、李东阳、谢迁等协心辅治。官终华盖殿大学士。在内阁十二年,从容辅导,爱护人才。屡遇大狱及逮囚言官,委曲调剂,安静守成。以目疾乞归,卒谥文靖。 ► 194篇诗文