(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 丁夫:古代指服劳役的壮丁。
- 抱杵:手持捣土的工具。
- 城头:城墙的顶部。
- 朱颜:指年轻貌美的女子。
- 杀戮:大量地杀害。
- 黄土:指普通的土壤。
- 人骸:人的尸骨。
- 山东:指战国时期的齐国,位于今山东省一带。
- 楚汉:指楚国和汉国,这里指的是楚汉相争的时期。
- 吁嗟:叹词,表示悲叹。
- 吕政:指秦始皇,名政,姓赵氏,因母亲为吕不韦的妾,故有此称。
- 扶苏:秦始皇的长子,因被赵高和李斯陷害而被废。
翻译
壮丁们手持捣土工具在城头筑城,城边年轻的女子悲痛地哭泣。 哭声还未停歇,城墙已经崩塌,无数的壮丁被杀害。 这些被杀害的壮丁就地埋葬,一半化作黄土,一半留下尸骨。 长城还未完工,齐地就已经发生动乱,全国上下纷纷归附楚汉。 唉,秦始皇啊,你为何要这样做,导致秦朝灭亡的,正是你废黜了扶苏。
赏析
这首作品通过描绘筑城场景中的悲惨景象,反映了古代劳役的残酷和人民的苦难。诗中,“丁夫抱杵城头筑,朱颜少妇城边哭”生动地展现了壮丁筑城的艰辛和少妇的悲痛,形成强烈对比。后文提到“长城未毕山东乱,四海纷纷归楚汉”,暗示了秦朝的暴政和内乱导致了国家的衰败。结尾的“吁嗟吕政胡为乎,亡秦乃在废扶苏”则是对秦始皇决策失误的深刻批判,表达了对历史悲剧的哀叹。