长相思 · 和浚川韵六阕

· 夏言
荼蘼香。蔷薇香。庭院轻风白昼长。人闲春草芳。 望潇湘。隔潇湘。天远楼台人一方。相思萦寸肠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荼蘼(tú mí):一种花卉,又称为忘忧草。
  • 蔷薇(qiáng wēi):指蔷薇花,一种花卉。
  • 潇湘(xiāo xiāng):指湘江,古代地名,也用来比喻遥远的地方。

翻译

荼蘼芬芳,蔷薇花香,庭院里轻风拂过,白昼漫长。人们悠闲地享受春天的草木芬芳。 眺望潇湘,隔着潇湘江水,远处的楼台只有一个人的身影。思念缠绕着心肠。

赏析

这首古诗描绘了春日里庭院中花香四溢的景象,以及远隔潇湘江水的相思之情。荼蘼和蔷薇的芬芳、轻风拂过庭院、远处楼台孤影,都展现出一种深情的意境。诗人通过描写自然景物和人情之间的联系,表达了对远方的思念之情,营造出一种清新、怀旧的氛围。

夏言

夏言

明广信府贵溪人,字公谨,号桂洲。正德十二年进士。授行人,擢兵科给事中。嘉靖初历兵科都给事中,以议郊祀事受帝知。十年,任礼部尚书。十五年,入阁,任礼部尚书兼武英殿大学士。十七年冬,继李时为首辅,极受世宗宠眷。二十年,为礼部尚书严嵩、武定侯郭勋所间,罢。不久,复召入阁,然恩眷不及从前。二十一年,为严嵩所挤,以“欺谤君上”罢。二十四年复原官。时严嵩为首辅,言至,凡所批答,略不顾嵩。未几,河套议起,言力赞曾铣复河套,为严嵩所攻,被杀。有《赐闲堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文