送惠师

· 韩愈
惠师浮屠者,乃是不羁人。 十五爱山水,超然谢朋亲。 脱冠剪头发,飞步遗踪尘。 发迹入四明,梯空上秋旻。 遂登天台望,众壑皆嶙峋。 夜宿最高顶,举头看星辰。 光芒相照烛,南北争罗陈。 兹地绝翔走,自然严且神。 微风吹木石,澎湃闻韶钧。 夜半起下视,溟波衔日轮。 鱼龙惊踊跃,叫啸成悲辛。 怪气或紫赤,敲磨共轮囷。 金鸦既腾翥,六合俄清新。 常闻禹穴奇,东去窥瓯闽。 越俗不好古,流传失其真。 幽踪邈难得,圣路嗟长堙。 回临浙江涛,屹起高峨岷。 壮志死不息,千年如隔晨。 是非竟何有,弃去非吾伦。 凌江诣庐岳,浩荡极游巡。 崔崒没云表,陂陀浸湖沦。 是时雨初霁,悬瀑垂天绅。 前年往罗浮,步戛南海漘。 大哉阳德盛,荣茂恒留春。 鹏鶱堕长翮,鲸戏侧脩鳞。 自来连州寺,曾未造城闉。 日携青云客,探胜穷崖滨。 太守邀不去,群官请徒频。 囊无一金资,翻谓富者贫。 昨日忽不见,我令访其邻。 奔波自追及,把手问所因。 顾我却兴欢,君宁异于民。 离合自古然,辞别安足珍。 吾闻九疑好,夙志今欲伸。 斑竹啼舜妇,清湘沈楚臣。 衡山与洞庭,此固道所循。 寻崧方抵洛,历华遂之秦。 浮游靡定处,偶往即通津。 吾言子当去,子道非吾遵。 江鱼不池活,野鸟难笼驯。 吾非西方教,怜子狂且醇。 吾嫉惰游者,怜子愚且谆。 去矣各异趣,何为浪沾巾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  1. 浮屠:和尚。
  2. 不羁:不受束缚。
  3. :辞别。
  4. 发迹:从某处开始发端。
  5. 秋旻(mín):秋天的天空。旻,天空。
  6. 嶙峋:形容山石峻峭、重叠。
  7. 翔走:飞鸟和走兽。
  8. 韶钧:舜时的乐曲名,这里形容风吹木石之声如音乐般美妙。
  9. 溟波:大海的波浪。
  10. 轮囷(qūn):屈曲的样子。
  11. 金鸦:太阳。
  12. 腾翥(zhù):飞举。
  13. 六合:天地四方。
  14. 禹穴:传说大禹葬会稽山,有洞穴,称禹穴。
  15. 瓯闽:今浙江南部和福建地区。
  16. 幽踪:隐秘的踪迹。
  17. 圣路:圣人之道。
  18. 堙(yīn):埋没。
  19. 崔崒(cuī zuì):高峻。
  20. 云表:云外。
  21. 陂陀(pō tuó):倾斜不平的样子。
  22. 湖沦:湖水。
  23. 天绅:形容瀑布如垂下的腰带。
  24. 步戛(jiá):漫步。
  25. 南海漘(chún):南海边。漘,水边。
  26. 鹏鶱(xiān):鹏鸟高飞。
  27. 脩鳞:大鱼的鳞片,代指大鱼。
  28. 城闉(yīn):城门。
  29. 青云客:指清高的人。
  30. 九疑:山名,在湖南宁远南,相传舜葬于此。
  31. 斑竹啼舜妇:传说舜帝南巡死于苍梧之野,他的两个妃子娥皇、女英追至,哭泣的泪水洒在竹子上,成为斑竹。
  32. 清湘沈楚臣:指屈原投湘江自尽。沈,同“沉”。

翻译

惠师是一位和尚,是不受世俗束缚之人。十五岁时就喜爱山水,洒脱地辞别亲友。他脱下俗人的帽子,剪掉头发,快步离去,踪迹难寻。他从四明山开始游历,攀登高空登上秋天的天空。接着登上天台山远望,众多山谷的山石都峻峭重叠。夜晚在山顶最高处住宿,抬头便能看到星辰。星辰光芒相互映照,布满南北天空。此地没有飞鸟走兽,自然环境庄严又神奇。微风吹动木石,声音如美妙的音乐。半夜起床向下看,大海的波浪仿佛要吞下太阳。鱼龙惊得踊跃而出,发出的叫声似乎带着悲苦。怪异的气象有时呈现紫赤之色,相互交织屈曲变幻。太阳升起高飞后,天地瞬间变得清新。

常常听说禹穴奇特,便向东去探寻瓯闽地区。越地的风俗不喜好古代之事,有关的传说已经失去了本真。隐秘的古迹很难找到,圣人之道长久被埋没令人叹息。回来时面对着浙江的大潮,那潮水如高耸的岷山一般。他的壮志至死也不会停息,千年的时光在他看来就如同隔日清晨。是非对错究竟有什么意义呢,那些抛开不去理会才合他的性情。

他渡过长江前往庐山,尽情地畅游巡视。庐山高峻,山峰插入云外,山坡倾斜延伸到湖中。那时雨刚刚停,悬挂的瀑布如同天上垂下的丝带。前年前往罗浮山,漫步在南海边。南方阳光充足,草木繁茂四季如春。鹏鸟高飞,大鱼游动。自从来到连州的寺院,他未曾踏足过城门。每天带着清高的朋友,到山崖海滨探寻胜景。太守邀请他也不去,群官多次邀请也只是徒劳。他口袋里没有一文钱,却反倒认为富人很贫穷。

昨日他忽然不见了,我让人去询问他的邻居。四处奔波终于追上他,拉着他的手询问原因。他看着我反而高兴起来,说你难道和普通人有什么不同。离别相聚从古至今都是这样,分别又哪里值得珍惜。我听说九疑山很好,我长久以来的志向如今想要实现。斑竹上有舜帝妃子哭泣的痕迹,清澈的湘江埋葬着楚国大臣。衡山和洞庭,本就是要经过的道路。寻访嵩山才抵达洛阳,经过华山就去了长安。漂泊不定没有固定的居所,偶然前往的地方就当作通途。我说你应当离开,你的选择我却不会遵循。江里的鱼不能在池塘存活,野鸟难以被笼子驯服。我不信西方的佛教,只是怜惜你既狂放又醇厚。我厌恶那些懒惰游荡的人,却怜惜你既愚直又诚恳。你去吧,我们有不同的志趣,又何必白白流泪沾湿手巾。

赏析

这首诗是韩愈为送别惠师所作。诗中生动地展现了惠师追求自由、热爱自然、不羁尘世的形象。开篇点明惠师是超脱之人,随后详细描写他的游历经历,从四明山、天台山到各地名山大川,描绘出大自然壮丽奇幻的景色,如“光芒相照烛,南北争罗陈”写星空的璀璨,“微风吹木石,澎湃闻韶钧”写山间风声之美妙,“夜半起下视,溟波衔日轮”写海上日出前的壮观。

诗中还借惠师的经历抒发了韩愈对尘世是非的思考,以及对人生志向的看法。惠师的随性洒脱,与世间俗人的追名逐利形成鲜明对比,如“囊无一金资,翻谓富者贫”体现出惠师超脱的心境。同时,通过叙述惠师与自己的交流,表达了不同人生志趣的碰撞。整首诗气势磅礴,语言质朴又富有感染力,将对人物的刻画、自然景色的描绘与思想情感的表达巧妙融合。

韩愈

韩愈

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。 ► 484篇诗文