(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 重锦:古代一种贵重的丝织品。
- 剪刀误人事:剪刀在这里象征着破坏或改变。
- 夜裁远道书:在夜里剪裁远方寄来的书信。
- 相思字:表达思念之情的文字。
- 妾心不自信:妾,古代对女子的谦称;不自信,指对自己的感情或期望缺乏信心。
- 远道终难寄:远方的思念最终难以传达。
- 客心固多疑:客,指远行的人;固多疑,指心中多疑,不易相信。
- 肯信非人意:愿意相信这不是人的本意。
- 归书长相次:归来的书信长久地排列着。
- 可即由此书:可以立即通过这封信。
- 空房□忌讳:空房,指无人居住的房间;□忌讳,原文中此处可能缺失一字,意指空房中有某种忌讳或禁忌。
翻译
贵重的锦缎化作了泥土,剪刀却误了人的事情。夜里剪裁远方寄来的书信,却剪破了表达相思的字句。我的心中对自己缺乏信心,远方的思念终究难以传达。远行的人心中总是多疑,愿意相信这不是人的本意。万里之遥也不觉得远,归来的书信长久地排列着。可以立即通过这封信,但空房中有着某种忌讳。
赏析
这首诗通过剪刀剪破书信的意象,表达了女子对远方情人的思念与不安。诗中“重锦化为泥”象征着美好事物的消逝,而“剪刀误人事”则暗示了人为的破坏或误解。女子对自己的感情缺乏信心,担心远方的思念无法传达,同时也理解远行人的多疑心态。整首诗情感细腻,语言简练,通过具体的物象和动作,展现了深切的相思之情和复杂的心理活动。