送李翱
广州万里途,山重江逶迤。
行行何时到,谁能定归期。
揖我出门去,颜色异恒时。
虽云有追送,足迹绝自兹。
人生一世间,不自张与弛。
譬如浮江木,纵横岂自知。
宁怀别时苦,勿作别后思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 逶迤(wēi yí):形容山脉、河流等弯曲绵延的样子。
- 揖(yī):古代的拱手礼。
- 追送:跟随送行。
- 自兹:从此。
- 张与弛:紧张与放松,比喻人生的起伏变化。
- 譬如:比如。
- 纵横:自由自在地移动。
翻译
广州距离此地万里之遥,山峦重重,江水蜿蜒曲折。 你不停地前行,何时才能到达,谁又能确定你的归期呢? 你向我行礼告别,出门而去,神情与往常不同。 虽然有人说要跟随送行,但从这里开始,你的足迹将不再出现。 人生在世,不能总是自我放纵或紧张。 就像漂浮在江上的木头,它怎能知道自己会漂向何方。 宁愿在分别时感到痛苦,也不要在分别后留下思念。
赏析
这首诗是韩愈送别李翱的作品,表达了诗人对友人远行的不舍与对人生无常的感慨。诗中,“广州万里途,山重江逶迤”描绘了旅途的遥远与艰险,而“行行何时到,谁能定归期”则流露出对友人归期未定的担忧。后文通过比喻人生如浮江木,强调了人生的不可预测性。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了韩愈对友情的珍视和对人生的深刻洞察。