送刘长上归城南别业

· 韩翃
数刻是归程,花间落照明。 春衣香不散,骏马汗犹轻。 南渡春流浅,西风片雨晴。 朝还会相就,饭尔五侯鲭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 数刻:片刻,形容时间短暂。
  • 落照:夕阳的余晖。
  • 春衣:春天的衣服。
  • 香不散:香气持久不散。
  • 骏马:好马,快马。
  • 汗犹轻:马匹的汗水还不多,表示马匹体力充沛。
  • 南渡:向南渡过。
  • 春流:春天的河流。
  • 片雨:短暂的雨。
  • 朝还:早晨回来。
  • 五侯鲭:五侯,指权贵之家;鲭,一种鱼,这里指美味佳肴。

翻译

片刻之后便是归途,花间夕阳余晖照耀。 春衣上的香气持久不散,骏马的汗水还不多。 向南渡过春水浅浅的河流,西风中短暂的雨后放晴。 早晨回来,我们还会相见,共享权贵家的美味佳肴。

赏析

这首作品描绘了诗人送别友人刘长上的情景,通过细腻的笔触展现了春天的美好和归途的宁静。诗中“数刻是归程”表达了时间的短暂,而“花间落照明”则以夕阳的余晖映衬出花间的美丽。后两句通过对春衣和骏马的描写,进一步以春天的气息和马匹的活力来象征归途的愉悦。最后两句则预见了早晨的再次相聚和共享美食的欢乐,体现了诗人对友情的珍视和对未来的美好期待。整首诗语言优美,意境和谐,表达了诗人对友人的深情厚意。

韩翃

韩翃

韩翃,生卒年不详,字君平,南阳(今河南南阳)人,唐代诗人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作一首《寒食》被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃的诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广泛。 ► 165篇诗文