贻袁三拾遗谪作
倾盖洛之滨,依然心事亲。
龙门何以峻,曾是好词人。
珥笔朝文陛,含章讽紫宸。
帝城多壮观,被服长如春。
天子俭为德,而能清约身。
公卿尽虚位,天下自趣尘。
如君物望美,令德声何已。
高帝黜儒生,文皇谪才子。
朝廷非不盛,谴谪良难恃。
路出大江阴,川行碧峰里。
斯言徒自玷,白玉岂为滓。
希声尽众人,深识唯知己。
知己怨生离,悠悠天一涯。
寸心因梦断,孤愤为年移。
花满芙蓉阙,春深朝夕池。
空令千万里,长望白云垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贻(yí):赠送。
- 袁三:人名,具体身份不详。
- 拾遗:官名,唐代设左右拾遗,负责规谏皇帝。
- 谪(zhé):贬谪,被贬到边远地方。
- 倾盖:指车盖相碰,形容亲密。
- 龙门:比喻声望显赫的人家或地方。
- 珥笔:指插笔于冠侧,以备记事,这里指担任文职。
- 文陛:指朝廷的台阶,代指朝廷。
- 含章:含蓄文采。
- 紫宸:皇帝的宫殿,代指皇帝。
- 被服:指穿着,这里比喻生活状态。
- 物望:指众人的期望。
- 令德:美好的德行。
- 高帝:指汉高祖刘邦。
- 黜(chù):贬斥,废除。
- 文皇:指唐太宗李世民。
- 谴谪:贬谪。
- 芙蓉阙:指宫殿。
- 朝夕池:指宫中的池塘。
翻译
在洛水之滨与你相遇,我们的心事依然亲近。 龙门之地何其峻峭,你曾是那里的杰出词人。 你曾在朝廷担任文职,含蓄文采讽谏皇帝。 帝都的壮观景象,生活如春般美好。 天子以节俭为德,自身清廉简约。 公卿之位虽高,天下却自寻烦恼。 你的名声和美德,声名远扬。 高帝曾贬斥儒生,文皇也曾贬谪才子。 朝廷虽盛,但被贬谪的命运难以依靠。 你路过大江的阴面,川行于碧峰之间。 这样的话语只会玷污自己,白玉岂会因污点而失去光泽。 深远的声誉尽人皆知,深刻的见识唯有知己能懂。 知己之间的怨恨源于生离,悠悠天地间相隔遥远。 心中的梦想因离别而断,孤独的愤怒随年岁增长, 花儿盛开在宫殿,春深时朝夕池边。 空留千万里的思念,长久地望着白云垂挂。
赏析
这首诗是储光羲赠给被贬谪的袁三拾遗的作品,表达了诗人对友人的深切同情和不舍。诗中通过对比朝廷的盛况与友人的不幸遭遇,突出了友人的才华与美德,以及他被贬谪的无奈。诗人的语言含蓄而深刻,情感真挚,通过对自然景物的描写,增强了诗歌的意境和情感表达。整首诗既是对友人的慰藉,也是对时政的隐晦批评,展现了诗人高尚的情操和对友情的珍视。