(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 昼漏:指白天的时间。
- 迢迢:形容时间长或距离远。
- 夜漏:指夜晚的时间。
- 迟:缓慢。
- 倾城:形容女子极其美丽,这里指思念的人。
- 消息:音信,消息。
- 杳无期:没有期限,遥遥无期。
- 愁肠:形容极度的忧愁。
- 泥酒:沉溺于酒中。
- 泪眼:含泪的眼睛。
- 倚楼:靠在楼上的栏杆。
- 四垂:四面下垂,形容天空的广阔。
- 斗帐:古代一种小型的帐篷。
- 浓香:浓郁的香气。
- 分付:交付,托付。
- 东风:春风。
- 玉儿:对女子的美称。
翻译
白昼漫长,夜晚的时间又缓缓流逝,我思念的那位倾城女子,音信全无,遥遥无期。 我因忧愁而沉溺于酒中,思念的人远在千里之外,我含泪倚靠在楼上的栏杆,望着四面广阔的天空。 我自嘲地笑着,因为疯狂的思念而常常自言自语,有谁会怜悯我,梦回时更加深了相思之情。 何时我能在那充满浓郁香气的小帐篷里,将我的思念托付给春风,带给那位美丽的女子。
赏析
这首作品表达了深切的思念和无法排遣的忧愁。诗中,“昼漏迢迢夜漏迟”描绘了时间的缓慢流逝,增强了等待的漫长感。“愁肠泥酒人千里,泪眼倚楼天四垂”生动地描绘了因思念而沉溺于酒,以及孤独地倚楼望天的情景,情感深沉。最后两句则表达了对未来相聚的渴望,寄托了美好的愿望。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了韩偓诗歌的独特魅力。