巫山高
巫山峨峨高插天,危峰十二凌紫烟。瞿塘嘈嘈急如弦,洄流势逆将覆船。
云梯岂可进,百丈那能牵,陆行巉岩水不前。洒泪向流水,泪归东海边。
含愁对明月,明月空自圆。故乡回首思绵绵,侧身天地心茫然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 巫山:位于今重庆市和湖北省边境,长江穿流其中,形成著名的长江三峡。
- 峨峨:形容山势高耸。
- 危峰:高耸险峻的山峰。
- 十二:指巫山的十二峰。
- 凌:高耸。
- 紫烟:山间的云雾。
- 瞿塘:即瞿塘峡,长江三峡之一,以水流湍急著称。
- 嘈嘈:形容水声喧闹。
- 急如弦:比喻水流急速,声音尖锐。
- 洄流:回旋的水流。
- 势逆:水流方向与船行方向相反。
- 云梯:比喻高不可攀。
- 百丈:形容极深或极高。
- 巉岩:险峻的山岩。
- 洒泪:流泪。
- 东海:中国东部的海域,这里指诗人的故乡。
- 空自圆:月亮独自圆满,无人共享。
- 绵绵:连续不断。
- 侧身:置身。
- 茫然:无所适从,迷茫。
翻译
巫山高耸入云,峰峦直插天际,十二座险峻的山峰穿透紫色的云雾。瞿塘峡的水声喧闹,急促如同紧绷的琴弦,回旋的水流逆向而行,似乎要将船只颠覆。
这样的险境,云梯怎能攀登,百丈深渊又怎能牵引?陆地上行走于险峻的山岩,水路却无法前行。我向流水洒下泪水,泪水终究要流回东海之滨。
带着忧愁凝视明月,明月空自圆满。回首思念遥远的故乡,思绪连绵不断。置身于广阔的天地之间,我的心感到迷茫无措。
赏析
这首作品描绘了巫山的高耸险峻和瞿塘峡的汹涌水势,通过生动的自然景象,表达了诗人对故乡的深切思念和身处异乡的孤独与迷茫。诗中,“巫山峨峨高插天”和“瞿塘嘈嘈急如弦”等句,以夸张的手法展现了自然界的壮丽与危险,而“洒泪向流水”和“含愁对明月”则抒发了诗人内心的哀愁与无奈。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对自然与人生的深刻感悟。