大雅歌为冷起敬先生
冷先生,鼓大雅,乌生听之双泪下。双桧堂前良夜深,霜华照月发好音。
太羹玄酒忽在御,无怀葛天殊慰心。一弹明月不复动,再弹飒飒风吹襟。
林神詟缩真宰泣,江流喷激苍龙吟。众客方鼓舞,乌生泪汍澜。
乌生所思在古道,耿耿不寐灯影寒。周室东迁黍离作,桑閒胜似钧天乐。
乾坤莽莽千馀年,谁把深心寄弦索。冷先生,鼓大雅,适不遭其时。
十载风尘暗关塞,满城戎马苦乱离。吴山深处一茅宇,五弦独对天门挥。
天门荡荡隔沧海,海上干戈故相待。片帆欲发空归来,只有宫商袖中在。
两鬓萧萧意惘然,又将归住吴山巅。人生万事多龃龉,几时得似羲皇前。
冷先生,鼓大雅,且勿生愤惋。愤惋心不和,愤惋思不远。
只今驿骑燕山通,此调可献明光宫。声音之感疾如影,圣心即使超鸿濛。
一人唱于万人和,天下尽荷雍熙风。乌生有泪不复洒,融融泄泄无声中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大雅:古代对高雅音乐的称呼。
- 詟缩(zhé suō):恐惧而退缩。
- 汍澜(wán lán):形容泪流满面。
- 黍离:《诗经》中的一篇,表达了对故国的怀念。
- 桑間:古代音乐的一种,此处指世俗音乐。
- 钧天乐:古代传说中的天乐,非常美妙。
- 弦索:指弦乐器,这里泛指音乐。
- 戎马:指战乱。
- 宫商:古代五音中的两个,这里指音乐。
- 龃龉(jǔ yǔ):不顺利,不如意。
- 羲皇:古代传说中的帝王,这里指古代的理想时代。
- 愤惋:愤怒和惋惜。
- 鸿濛:混沌未分的状态,这里指深远。
- 雍熙:和谐繁荣。
翻译
冷先生,演奏着高雅的音乐,乌生听了之后泪流满面。在双桧堂前的深夜,月光下的霜花映照出美妙的音乐。 仿佛品尝到了太羹和玄酒,无怀和葛天都感到非常安慰。一次弹奏,明月似乎都停止了移动,再次弹奏,风声吹动衣襟。 林中的神灵因恐惧而退缩,真宰为之哭泣,江流喷涌,苍龙吟唱。众客正欢欣鼓舞,乌生却泪流满面。 乌生所思的是古道,心中不安,灯影显得寒冷。周室东迁后,黍离之作,桑间的音乐虽美,却不如钧天乐。 乾坤茫茫千余年,谁能有深沉的心思寄托于音乐之中。冷先生,演奏着高雅的音乐,可惜没有遇到合适的时代。 十年来风尘遮蔽了关塞,满城都是战乱和离乱。在吴山深处的一间茅屋里,冷先生独自对着天门弹奏五弦琴。 天门广阔,隔着沧海,海上战乱不断,等待着和平。想要出发却只能空手而归,只有美妙的音乐留在袖中。 两鬓斑白,心情迷茫,又将回到吴山的巅峰。人生万事多不如意,何时能像羲皇时代那样。 冷先生,演奏着高雅的音乐,请不要愤怒和惋惜。愤怒和惋惜会使心不和,思绪不远。 现在驿骑通往燕山,这种调子可以献给明光宫。音乐的影响迅速如影,圣心即使超越混沌。 一人唱,万人和,天下尽享和谐繁荣之风。乌生不再流泪,融融泄泄在无声之中。
赏析
这首作品通过冷先生演奏大雅音乐的场景,表达了作者对古道、和平与理想时代的深切怀念。诗中,乌生听音乐而泪下,反映了对现实的不满和对古代美好时光的向往。冷先生的音乐,虽然高雅,却未能遇到合适的时代,象征着作者对现实世界的失望。最后,作者希望这种高雅的音乐能够传达到明光宫,带来和谐与繁荣,表达了对未来的美好期望。