(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 荆杞(jīng qǐ):荆棘和枸杞,泛指野生植物。
- 蓬蒿(péng hāo):一种野草。
- 咽(yàn):吃。
- 须臾(xū yú):片刻,一会儿。
- 性命倚吴商:生命依赖于吴地的商人,指靠卖身为奴或卖身换取生活所需。
- 典与:典当,抵押。
- 一身孑(yī shēn jié):孤独一人。
- 迎送官人:指迎接和送别官员。
- 县庭:县衙。
- 催租:催收租税。
翻译
前年树皮被吃光,去年连草根也绝迹。如今春天又来,大地依旧青翠,但荆棘和蓬蒿却难以下咽。 片刻之间,我的生命依赖于吴地的商人,妻儿都被我典当,只剩下我孤独一人。孤独一人,心中千愁万结。 迎接和送别官员又有何值得怜悯,县衙里催收租税的日子,每天都在流血。
赏析
这首作品描绘了明代时期百姓在极度贫困和压迫下的悲惨生活。诗中通过“前岁树皮尽,去岁草根绝”展现了饥荒的严重程度,而“荆杞蓬蒿不堪咽”则进一步以生动的形象表达了人们连最基本的生存都难以维持的困境。后半部分通过“性命倚吴商”和“妻儿典与一身孑”揭示了人们为了生存不得不出卖自己甚至家人的无奈和悲哀。最后两句“迎送官人何足怜,县庭催租日流血”则强烈批判了官府的残酷和无情的租税制度,反映了当时社会的黑暗和人民的苦难。整首诗语言简练,情感深沉,是对当时社会现实的有力控诉。