(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 佳人:美丽的女子。
- 惜:珍惜,怜惜。
- 颜色:容貌,美貌。
- 恐逐:担心随着。
- 芳菲:花草的香气,这里指美好的时光或景色。
- 歇:消逝,结束。
- 画堂:装饰华丽的厅堂。
- 拜新月:古代习俗,女子在月圆之夜向月亮祈福。
- 有词:有所祈求或表达。
- 傍人:旁人,其他人。
- 投:躺下。
- 玉枕:用玉制成的枕头,这里指精美的枕头。
- 泪痕垂:泪水留下的痕迹。
翻译
美丽的女子珍惜自己的容貌,担心随着春天的花朵一同消逝。 在日暮时分,她走出装饰华丽的厅堂,走下台阶向新月祈福。 她向月亮祈求着什么,旁人又怎能知晓。 回到房间,躺下在精美的玉枕上,才发觉泪水已悄然留下痕迹。
赏析
这首作品描绘了一位美丽女子对时光流逝的忧虑和对美好事物的珍惜。诗中通过“佳人惜颜色,恐逐芳菲歇”表达了女子对青春美貌的留恋,以及对美好时光易逝的无奈。后文“日暮出画堂,下阶拜新月”则展现了女子在特定时刻的仪式感,她向月亮祈福,寄托了自己的愿望和情感。结尾“归来投玉枕,始觉泪痕垂”则揭示了女子内心的哀愁和孤独,她的情感世界深邃而复杂,令人感慨。整首诗语言简练,意境深远,情感细腻,展现了唐代女性对美好生活的向往和对时光流逝的无奈。