寄夫

· 张氏
驿使今朝过五湖,殷勤为我报狂夫。 从来誇有龙泉剑,试割相思得断无。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 驿使:古代传递公文、书信的人。
  • 五湖:泛指中国的五大湖泊,这里可能指广泛的地域。
  • 殷勤:热情而周到。
  • 狂夫:这里指作者的丈夫,可能因其性格或行为而被昵称为“狂夫”。
  • :夸耀。
  • 龙泉剑:古代名剑,传说中极为锋利。
  • 试割相思:尝试用剑割断相思之情,比喻相思之深,难以割舍。
  • 得断无:能否割断。

翻译

今天早晨,传递消息的使者穿越了广阔的五湖,他热情地为我传达消息给我的那位“狂夫”。我总是夸耀我们拥有如龙泉剑般锋利的情感,现在我想试试,这深深的相思之情,是否真的能够被割断。

赏析

这首诗以驿使传递消息为背景,表达了诗人对远方丈夫的深切思念。诗中“龙泉剑”与“相思”形成鲜明对比,剑虽锋利,却割不断相思之情,形象地表达了诗人对丈夫情感的坚定和深沉。通过这种比喻,诗人巧妙地传达了相思之苦,以及对爱情的执着和无奈。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了唐代女性诗人独特的情感表达和艺术魅力。

张氏

唐末单州砀山人。朱温妻。温少聘之,生朱友贞,封魏国夫人。贤明有礼,温虽刚暴,亦畏之。时时暴怒杀戮,张常救护。或已出师,张以为不然,驰一介请旋,如期而至。早卒。末帝时追谥元贞皇后。 ► 3篇诗文

张氏的其他作品