(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 觅 (mì):寻找。
- 捣椒泥 (dǎo jiāo ní):用花椒和泥涂抹墙壁,取其温暖和香气。
- 爇 (ruò):点燃,燃烧。
- 罗幂 (luó mì):罗帐,用来遮挡风寒的帐幕。
- 蘸甲 (zhàn jiǎ):古代斟酒的一种方式,用指甲蘸取酒液。
- 琼液 (qióng yè):美酒。
- 玉尘 (yù chén):指雪,也比喻歌声清脆。
- 皴劈 (cūn pī):皮肤因寒冷而裂开。
翻译
在长安的大雪天,鸟雀都难以找到彼此。 那些豪贵之家,用花椒和泥涂抹四壁。 到处点燃着红炉,周围布置着罗帐。 温暖的手调弄着金丝乐器,用指甲蘸取美酒。 醉意中唱出雪花般清脆的歌声,困倦中香汗滴落。 哪里知道那些饥寒交迫的人,手脚因寒冷而裂开。
赏析
这首诗描绘了唐代长安大雪天的景象,通过对比豪贵之家与饥寒人的生活状态,展现了社会的贫富差距。诗中,“捣椒泥四壁”、“爇红炉”、“罗幂”等细节生动地描绘了富贵人家的温暖舒适,而“手脚生皴劈”则深刻反映了贫苦百姓的艰辛生活。诗人通过这种鲜明的对比,表达了对社会不公的深刻批判和对贫苦人民的深切同情。