(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 洞房:新婚夫妇的卧室。
- 燕:这里指燕子,也暗喻新郎。
- 乍:突然,起初。
- 钗:古代妇女头上的一种装饰品。
- 掌中回:形容燕子轻盈,如同在掌中回旋。
- 暗语:低声细语,这里指燕子的叫声。
- 深窥:偷偷地看。
- 傍:靠近。
- 镜台:梳妆台。
- 新妆:新打扮的妆容。
- 含思:含情脉脉,心有所思。
- 莫拂:不要拂去。
- 画梁:彩绘的屋梁,常用来指代华丽的居所。
翻译
清晨,新婚的房间门轻轻打开,佳人欣喜地迎接燕子的到来。 起初怀疑是头上的发钗在动,轻盈得仿佛在掌中回旋。 燕子在窗户边低声细语,偷偷地靠近梳妆台窥视。 新打扮的妆容含情脉脉,心有所思,不要拂去画梁上的尘埃。
赏析
这首诗描绘了一幅清晨新婚房间的温馨画面。通过“洞房”、“佳人”、“燕子”等元素,诗人巧妙地表达了新婚之喜和对美好生活的向往。诗中“乍疑钗上动,轻似掌中回”以细腻的笔触描绘了燕子的轻盈与灵动,而“暗语临窗户,深窥傍镜台”则增添了一丝神秘与浪漫。结尾的“新妆正含思,莫拂画梁埃”则表达了佳人对美好生活的珍惜与期待。整首诗语言优美,意境深远,充满了诗意与浪漫。