仁宗

仁宗之仁仁果全,明良相遇岂非然。 范韩文富时当轴,欧蔡唐余各后先。 迩英将相俱闻讲,崇政经书日侍筵。 寒心破胆军中有,主北防西政府专。 长使天章陈笔札,每教辅弼立经权。 鬼怪成诗真坏事,女奴飞语促行边。 众皆难事忠孤许,一不肖人羞四贤。 贬直聊烦中使护,知名久绝宦官缘。 四纪徽猷难尽述,偶拈轶美亦堪传。 三百五十芝草异,二十八千蛤蜊钱。 丰年为瑞贤臣宝,万费应从一语捐。 白璧微瑕休浪议,金陵教主自心怜。 瑶华别宅无偏袒,乐府相酬问几篇。 爪痕销尽新辞出,千载悽凉被管弦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 仁宗:指宋仁宗赵祯,北宋第四位皇帝。
  • 明良:明智善良的人。
  • 范韩文富:指范仲淹、韩琦、文彦博、富弼,均为北宋名臣。
  • 欧蔡唐余:指欧阳修、蔡襄、唐介、余靖,也是北宋时期的著名文人和官员。
  • 迩英:近贤,指亲近贤能之人。
  • 崇政:尊崇政治。
  • 经权:经书和权谋,指学问和政治手腕。
  • 鬼怪成诗:指不正之风或邪恶之事被美化。
  • 女奴飞语:指流言蜚语。
  • 中使:宫中的使者。
  • 徽猷:美好的谋划。
  • 芝草:灵芝,常用来比喻贤人。
  • 蛤蜊钱:比喻微小的钱财。
  • 白璧微瑕:比喻完美中的一点小缺点。
  • 金陵教主:指南京的宗教领袖。
  • 瑶华:美玉,比喻美好的事物。
  • 乐府:古代的一种诗歌体裁。

翻译

仁宗的仁德确实全面,明智善良的人相遇岂非必然。范仲淹、韩琦、文彦博、富弼当时掌权,欧阳修、蔡襄、唐介、余靖各自先后。近贤的将相都听讲,尊崇政治的经书日日侍奉筵席。军中有令人心寒的破胆之事,政府专注于北方的防御和西方的防备。长使天章陈笔札,每次教导辅弼立经权。鬼怪成诗真是坏事,女奴的流言蜚语促使行动。众人难以做到的事,忠诚的孤许一人承担,一个不肖之人羞愧于四贤。贬直之事烦请中使护送,知名已久与宦官无缘。四纪美好的谋划难以尽述,偶尔拈取轶事美谈也足以传世。三百五十株灵芝异象,二十八千蛤蜊钱。丰年作为瑞兆,贤臣是宝,万费应从一语捐弃。白璧微瑕不要轻易议论,金陵教主自心怜悯。瑶华别宅无偏袒,乐府相酬问几篇。爪痕销尽新辞出,千载悽凉被管弦。

赏析

这首作品赞颂了宋仁宗的仁德及其治下的贤臣,如范仲淹、韩琦等人的政治成就。诗中通过对比贤臣与不肖之人,展现了仁宗时期的政治清明和文化繁荣。同时,诗中也透露出对当时政治局势的忧虑和对未来的期望。整体上,诗歌语言典雅,意境深远,表达了对仁宗时代的美好回忆和对贤臣的敬仰之情。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文