题梁景行天壶书屋

齑粥朝朝长白寺,衣冠夜夜百原山。 三年枕席何曾设,一纸家书亦不看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 齑粥:(jī zhōu) 指简单的粥食,这里形容生活简朴。
  • 长白寺:地名,具体位置不详,可能指陈献章常去的地方。
  • 衣冠:指正式的服装,这里代表正式或庄重的场合。
  • 百原山:地名,具体位置不详,可能指陈献章常去的地方。
  • 枕席:指睡觉用的枕头和席子,这里代指睡眠。
  • 家书:指家中的来信。

翻译

每天在长白寺里吃着简单的粥食,夜晚则换上正式的服装前往百原山。 三年来,连睡觉的枕席都未曾铺设,家中的来信也一封未读。

赏析

这首作品通过描述陈献章在长白寺和百原山的生活状态,展现了他超脱世俗、专注学问的精神风貌。诗中“齑粥”与“衣冠”形成鲜明对比,既表现了生活的简朴,又体现了对学问的庄重态度。“三年枕席何曾设,一纸家书亦不看”则深刻描绘了他对学问的执着与专注,甚至到了忘我的境界,连基本的睡眠和家人的来信都置之不理,这种对学问的极致追求令人敬佩。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文