(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岁暮:年末,年底。
- 行役:因公务而在外跋涉。
- 风霜:风和霜,比喻旅途中的艰辛。
- 缊袍:破旧的袍子。
- 幸无:幸好没有。
- 酒薄:酒味淡薄,指酒的质量不高。
- 聊尔:姑且,稍微。
- 诗豪:诗兴大发。
- 世事:世间的事情。
- 前定:预先决定,命中注定。
- 谩自劳:徒劳无功。
- 功名:功业和名声。
- 端合:正应该。
- 儿曹:儿辈,指年轻人。
翻译
年末仍在为公务奔波,风霜侵袭着我破旧的袍子。幸好我不嫌弃酒味淡薄,它还能稍微助长我的诗兴。世间的事情都是预先决定的,人生往往是徒劳无功。如果功名可以取得,正应该交给年轻人去追求。
赏析
这首作品表达了作者在岁末仍需奔波劳碌的无奈,以及对人生和功名的深刻思考。诗中,“岁暮犹行役,风霜袭缊袍”描绘了作者艰苦的处境,而“幸无嫌酒薄,聊尔助诗豪”则透露出一种随遇而安、豁达乐观的心态。后两句“世事皆前定,人生谩自劳。功名如可取,端合付儿曹”则体现了作者对命运的接受和对后辈的期望,表达了一种超脱和豁达的人生观。