孤鸳篇
摩诃池上两鸳鸯,和鸣交颈共翱翔。
一朝雌去不相待,却使雄栖欲断肠。
不学秦家萧史妃,翻成汉代买臣妻。
去似妖娼归北里,留如戍客滞辽西。
生计凄凉枉痴待,主人恩重心难改。
顾影犹疑怨耦从,闻呼自愧空名在。
碧荇芳萍梦已虚,红颜绣羽渐凋疏。
枝头恨杀连理树,水底生憎比目鱼。
吴天独雁声相亚,臆中清泪如波写。
已令明月不成机,复遣寒霜摧半瓦。
总为情深有别离,他生未是此生非。
孤魂倘傍韩冯墓,依旧双双一处飞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 摩诃池:古代池名,具体位置不详,常用于文学作品中。
- 和鸣交颈:形容鸟类亲密无间,相互依偎。
- 翱翔:自由地在空中飞翔。
- 断肠:形容极度悲伤。
- 秦家萧史妃:指秦穆公的女儿萧史,后成为妃子,此处用以比喻忠贞不渝的爱情。
- 买臣妻:指汉代朱买臣的妻子,因不堪贫穷而离开,后朱买臣富贵,妻子后悔,此处用以比喻变心的女子。
- 妖娼:指妖艳的娼妓。
- 北里:指妓院。
- 戍客:指守卫边疆的士兵。
- 辽西:古代地名,今辽宁省西部,常用来指边远地区。
- 怨耦:指怨恨的配偶。
- 连理树:两棵树的枝干合生在一起,比喻恩爱夫妻。
- 比目鱼:一种鱼,两眼都在同一侧,比喻形影不离的伴侣。
- 独雁:孤独的雁,比喻孤独无伴。
- 波写:波涛汹涌,比喻心情激荡。
- 不成机:不成样子,无法形成。
- 摧半瓦:摧毁一半的瓦片,比喻破坏或伤害。
- 情深有别离:深情的爱情往往伴随着离别。
- 韩冯墓:传说中的韩冯夫妇墓,两人死后化为鸳鸯,比喻生死不渝的爱情。
翻译
在摩诃池上,两只鸳鸯亲密无间,共同在空中自由飞翔。然而,有一天雌鸳鸯离去,不再等待雄鸳鸯,留下雄鸳鸯悲痛欲绝。不要学秦家的萧史妃那样忠贞,也不要像汉代的买臣妻那样变心。雌鸳鸯的离去如同妖艳的娼妓归于妓院,雄鸳鸯的留存则像守卫边疆的士兵滞留在辽西。生活变得凄凉,但雄鸳鸯仍痴痴等待,主人的恩情深重,心意难改。看着自己的影子,还以为怨恨的配偶会回来,听到呼唤,却自愧只有空名。梦中的碧荇和芳萍已成虚幻,红颜和绣羽也渐渐凋零。枝头的连理树令人恨意绵绵,水底的比目鱼也让人生厌。孤独的雁声相随,心中的清泪如波涛汹涌。明月已不成样子,寒霜摧毁了一半的瓦片。总是因为深情而有所离别,他生或许不同,但此生已非。孤独的灵魂或许会依傍在韩冯墓旁,依旧双双飞翔。
赏析
这首作品通过描绘一对鸳鸯的悲欢离合,抒发了对忠贞不渝爱情的向往和对变心情感的批判。诗中运用了丰富的比喻和象征,如“连理树”、“比目鱼”等,增强了情感的表达。通过对雄鸳鸯孤独等待的描写,展现了深情与别离的痛苦,以及对永恒爱情的渴望。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,表达了诗人对爱情的深刻理解和感慨。