古乐府六解寿王夫人
夫婿宦东方,千骑最上头。
夫婿归去来,素封千户侯。
夫婿称邦君,夫人君夫人。
内政肃不嚣,外政始如神。
夫婿工治经,夫人工治生。
为德于永嘉,争先仁义声。
有子读父书,有妇代姑职。
有孙复娟娟,美于双白璧。
有橘大于斗,有桃大于升。
二八更递侍,鼓簧复吹笙。
三十帔已霞,五十鬓未秋。
主夸百年案,客夸万年酬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 夫婿:丈夫。
- 宦:做官。
- 千骑:形容官员的随从众多。
- 上头:指地位高。
- 归去来:指辞官归隐。
- 素封:无官爵封邑而富有资财的人。
- 千户侯:指拥有千户人家封地的侯爵,比喻富有。
- 邦君:指地方的君主或官员。
- 君夫人:指官员的妻子。
- 内政:家庭内部的事务。
- 外政:对外的事务或政治。
- 治经:研究经典,指学问。
- 治生:管理家业,指经济。
- 永嘉:地名,今浙江温州。
- 仁义声:指因行善而得到的好名声。
- 读父书:学习父亲的学问。
- 代姑职:代替婆婆管理家务。
- 娟娟:美好的样子。
- 双白璧:比喻非常珍贵和美好。
- 鼓簧:吹奏乐器。
- 吹笙:吹奏笙,一种乐器。
- 帔:披肩。
- 鬓未秋:指头发尚未变白,比喻年轻。
- 百年案:指长寿。
- 万年酬:指长久的回报或祝福。
翻译
我的丈夫在东方做官,随从众多,地位显赫。 我的丈夫辞官归隐,虽然没有官爵封邑,但富有如同拥有千户封地的侯爵。 我的丈夫被尊称为地方的君主,而我作为他的妻子,被称为君夫人。 家庭内部事务井井有条,对外事务处理得如同神助。 我的丈夫精通经典学问,而我擅长管理家业。 我们在永嘉行善积德,争先得到仁义的好名声。 我们的儿子学习父亲的学问,儿媳代替我管理家务。 我们的孙子长得非常美好,比双白璧还要珍贵。 我们家的橘子大如斗,桃子大如升。 十六岁的少女们轮流侍奉,吹奏乐器,鼓簧吹笙。 我五十岁时头发尚未变白,披肩如霞光般绚丽。 主人夸赞我们能长寿,客人祝福我们得到长久的回报。
赏析
这首作品通过描绘一个官员家庭的生活,展现了其家庭的和谐与繁荣。诗中,丈夫的官职与归隐,妻子的内政与外政,儿子与儿媳的学业与家务,以及孙子的美好,都体现了这个家庭的完美与幸福。诗中还特别强调了家庭成员的品德与学问,以及他们在社会上的好名声。最后,通过对家庭成员年龄与外貌的描述,以及客人的祝福,表达了作者对家庭长久幸福的祝愿。