和东坡居士煎茶韵
洪都鹤岭太粗生,北苑凤团先一鸣。虎丘晚出谷雨候,百斗百品皆为轻。
慧水不肯甘第二,拟借春芽冠春意。陆郎为我手自煎,松飙写出真珠泉。
君不见蒙顶空劳荐巴蜀,定红输却宣瓷玉。毡根麦粉填调饥,碧纱捧出双蛾眉。
搊筝炙管且未要,隐囊筠榻须相随。最宜纤指就一吸,半醉倦读离骚时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 洪都鹤岭:指江西洪都(今南昌)的鹤岭,以产茶闻名。
- 太粗生:过于粗糙。
- 北苑凤团:指福建北苑所产的凤团茶,是宋代名茶。
- 先一鸣:首先出名。
- 虎丘:指苏州虎丘,也是著名的茶叶产地。
- 谷雨候:谷雨时节,是茶叶采摘的最佳时期。
- 百斗百品:指众多品种的茶叶。
- 慧水:指杭州的慧因寺,以水质清甜著称。
- 拟借春芽:打算用春天的嫩芽。
- 冠春意:超越春天的其他事物。
- 陆郎:指陆羽,茶圣,此处泛指茶艺师。
- 松飙:松风,形容煎茶的声音。
- 真珠泉:形容茶水清澈如珍珠。
- 蒙顶:指四川蒙顶山,以产茶闻名。
- 空劳荐巴蜀:徒劳地在巴蜀地区推荐。
- 定红:指定窑的红瓷,宋代名瓷。
- 输却:输给了。
- 宣瓷玉:宣州窑的瓷器,以其质地如玉著称。
- 毡根麦粉:指用麦粉制成的食品。
- 填调饥:充饥。
- 碧纱:指碧纱橱,一种用碧纱制成的屏风。
- 双蛾眉:形容女子的眉毛,此处指美女。
- 搊筝炙管:弹筝和吹管乐器。
- 隐囊筠榻:隐囊是靠垫,筠榻是竹榻。
- 纤指:细长的手指。
- 就一吸:轻轻一吸。
- 半醉倦读离骚:半醉时疲倦地阅读《离骚》。
翻译
江西洪都的鹤岭茶过于粗糙,福建北苑的凤团茶首先出名。苏州虎丘的茶在谷雨时节采摘,众多品种的茶叶都显得不那么重要。
杭州慧因寺的水不甘心只做第二,打算用春天的嫩芽来超越春天的其他事物。陆羽般的茶艺师为我亲手煎茶,松风般的声音煎出了清澈如珍珠的茶水。
你看,四川蒙顶山的茶徒劳地在巴蜀地区推荐,定窑的红瓷输给了宣州窑的如玉瓷器。用麦粉制成的食品充饥,碧纱屏风后捧出了两位美女。
弹筝和吹管乐器暂时不需要,靠垫和竹榻应该伴随左右。最适合用细长的手指轻轻一吸,半醉时疲倦地阅读《离骚》。
赏析
这首作品通过对不同地区茶叶的评价,展现了作者对茶文化的深刻理解和独特见解。诗中不仅赞美了虎丘茶的优越,还通过对比其他名茶和名瓷,突出了虎丘茶的地位。同时,诗中对茶艺的描绘细腻生动,如“松飙写出真珠泉”一句,形象地描绘了煎茶的声音和茶水的清澈。结尾处,作者以半醉阅读《离骚》的情景,表达了对茶与文化生活的热爱和追求。