春宫词

风和气淑宫殿春,感阳体解思君恩。眼光滴滴心振振,重瞳不转忧生民,女当为妾男当臣。 男力百岁在,女色片时新。用不用,唯一人。敢放天宠私微身,六宫万国教谁宾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 风和气淑:形容春天的气候温和宜人。
  • 宫殿春:指宫殿中春天的景象。
  • 感阳体解:感受到春天的阳气,身体舒展。
  • 思君恩:思念君王的恩宠。
  • 眼光滴滴:形容眼神流转,充满情感。
  • 心振振:心情激动。
  • 重瞳不转:传说中舜的眼睛有两个瞳孔,这里指君王深思不移。
  • 忧生民:忧虑百姓的生活。
  • 女当为妾男当臣:女子应当成为妾,男子应当成为臣子。
  • 男力百岁在:男子的力量可以持续到百岁。
  • 女色片时新:女子的美貌只能维持短暂的时间。
  • 用不用:是否被使用,指是否被君王宠幸。
  • 唯一人:只有君王一人。
  • 敢放天宠私微身:敢于放弃天赐的宠爱,私自宠爱身份低微的人。
  • 六宫万国教谁宾:六宫中的妃嫔和万国的使节,都由谁来接待。

翻译

春风和煦,宫殿中春意盎然,感受到春天的阳气,身体舒展,思念君王的恩宠。眼神流转,心情激动,君王深思不移,忧虑百姓的生活。女子应当成为妾,男子应当成为臣子。男子的力量可以持续到百岁,而女子的美貌只能维持短暂的时间。是否被君王宠幸,只有君王一人决定。敢于放弃天赐的宠爱,私自宠爱身份低微的人,那么六宫中的妃嫔和万国的使节,都由谁来接待呢?

赏析

这首诗描绘了春天宫殿中的景象,通过春天的气息和宫殿的春光,表达了诗人对君王恩宠的思念和对百姓生活的忧虑。诗中通过对男女角色的对比,强调了男子的力量和女子的美貌的短暂,以及君王对宠幸的决定权。最后,诗人提出了一个问题,如果君王放弃了天赐的宠爱,那么宫廷中的秩序将如何维持,反映了诗人对宫廷政治的深刻思考。

李咸用

李咸用

李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。 ► 196篇诗文