(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 九土:九州,指中国全境。
- 用兵:指战争。
- 短戈长戟:古代兵器,这里指战乱。
- 困书生:使读书人陷入困境。
- 思量:思考,考虑。
- 头堪白:头发变白,形容忧虑过度。
- 画度:谋划,计划。
- 归山:隐居山林。
- 计未成:计划未能实现。
- 皇泽:皇帝的恩泽。
- 新将士:新近征召的士兵。
- 侯门:贵族之家。
- 旧公卿:旧时的贵族和高官。
- 诗卷:诗集。
- 藏却:收藏起来。
- 渔樵:渔夫和樵夫,指普通百姓。
- 混姓名:隐姓埋名,与普通人混同。
翻译
整个国家如今都在战火之中,短戈长戟使得读书人陷入困境。 思考着在这世上,忧虑使得头发都白了,计划归隐山林却未能实现。 皇帝的恩泽正施予新征召的将士,而贵族之家已不再是旧时的公卿。 最终,我的诗集必须收藏起来,各自在渔夫和樵夫中隐姓埋名。
赏析
这首诗描绘了战乱时期读书人的无奈与困境。诗中,“九土如今尽用兵”一句,即展现了整个国家被战火笼罩的悲惨景象。而“短戈长戟困书生”则进一步点明了读书人在这种环境下的无助与困顿。后两句表达了诗人对于归隐生活的向往与现实的无奈,反映出诗人对于时局的不满与对和平生活的渴望。最后两句则透露出诗人对于个人命运的无奈接受,以及对于隐居生活的向往。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对于战乱时代的深刻感受。