(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 劳生:辛劳的生活。
- 调心:调整心态。
- 离欲:摆脱欲望。
- 治世:治理国家。
- 尚贤:推崇贤能。
- 小褚:小容器,比喻能力有限。
- 大器:大容器,比喻有才能的人。
- 短绳:短的绳子,比喻手段或方法有限。
- 汲深泉:从深井中取水,比喻做大事或解决难题。
- 威音:佛教用语,指佛陀的教诲。
- 无为:道家哲学中的无为而治。
- 玄:深奥难懂的道理。
翻译
成败兴亡的事情真是可怜,人们辛劳的生活已经持续了几千年。 调整心态首先要摆脱欲望,治理国家最好不要过分推崇贤能。 小容器怎能装下大才能,短绳子又怎能从深井中取水。 必须要有超越佛陀教诲的勇气,既不需要无为而治,也不需要深奥难懂的道理。
赏析
这首诗通过对成败兴亡、劳生扰扰的描绘,表达了作者对人生和社会的深刻思考。诗中,“调心莫若先离欲,治世无如不尚贤”一句,提出了调整心态和治理国家的新思路,即要摆脱欲望,不过分推崇贤能。后两句则通过比喻,强调了要有超越常规的勇气和能力。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对人生和社会的独到见解。