七月一日,度毛竹山

· 范梈
毛竹山高风物幽,夜宿白云新雨收。 沿溪而上钟鼓导,自昔以来仙圣游。 久知地迥飞猿黠,新喜天空鸣鸟稠。 折险萦危尽吾力,此行聊不负司秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 毛竹山:山名,具体位置不详,以盛产毛竹而得名。
  • 风物幽:风景幽静。
  • 夜宿白云新雨收:夜晚在白云缭绕的山中住宿,新雨刚刚停歇。
  • 沿溪而上钟鼓导:沿着溪流向上走,有钟鼓声引导。
  • 自昔以来仙圣游:自古以来,这里就是仙人和圣人游览的地方。
  • 久知地迥飞猿黠:早就知道这里地势偏远,猿猴敏捷。
  • 新喜天空鸣鸟稠:新近欣喜地发现天空中有许多鸟儿鸣叫。
  • 折险萦危尽吾力:克服险阻,尽我所能。
  • 此行聊不负司秋:这次旅行至少没有辜负秋天的美景。

翻译

七月一日,我穿越毛竹山。 毛竹山高耸,风景幽静,夜晚我住在白云缭绕的山中,新雨刚刚停歇。 沿着溪流向上走,有钟鼓声引导,自古以来,这里就是仙人和圣人游览的地方。 我早就知道这里地势偏远,猿猴敏捷,新近欣喜地发现天空中有许多鸟儿鸣叫。 我克服险阻,尽我所能,这次旅行至少没有辜负秋天的美景。

赏析

这首作品描绘了诗人范梈在七月一日穿越毛竹山的所见所感。诗中,“毛竹山高风物幽”一句,即勾勒出了毛竹山高耸入云、风景幽静的特点。后文通过“夜宿白云新雨收”、“沿溪而上钟鼓导”等句,进一步以细腻的笔触描绘了山中的自然景色和神秘氛围。诗末“此行聊不负司秋”则表达了诗人对这次旅行的满足和对秋天美景的赞美。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人对自然的热爱和对生活的积极态度。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文