舒刺客
舒壮士,智如张子房,胆如赵子龙。神州地入黄旗东,壮士手挽回天功。
探虎入虎穴,壮士沃焦心火热。怒潮一卷石头城,匕尖已带乖龙血。
闇中三耳走鬼工,百日淬匕一日穷。座中火位剉杌肉,壮士灭迹孤飞鸿。
柯坛劫盟地还鲁,舞阳小儿何足数。博浪沙头力士归,为韩报仇仇必虏。
于乎大将军,万夫雄,赤心报国为先锋。如何马头交剑不斫贼,却留小惠誇丁公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 舒壮士:指诗中的主人公,一位勇敢的壮士。
- 张子房:即张良,汉初的著名谋士。
- 赵子龙:即赵云,三国时期蜀汉的名将。
- 神州:中国的古称。
- 黄旗东:指中原地区。
- 沃焦:古代传说中的火山,比喻壮士内心的激烈。
- 怒潮:比喻壮士的愤怒如潮水般汹涌。
- 石头城:南京的古称。
- 乖龙血:指敌人的血。
- 闇中三耳:暗中行动,三耳比喻极其隐秘。
- 淬匕:磨炼匕首,比喻准备行动。
- 火位剉杌肉:火位指重要位置,剉杌肉比喻激烈斗争。
- 孤飞鸿:比喻壮士孤立无援。
- 柯坛劫盟:指春秋时期鲁国和齐国的柯地之盟。
- 舞阳小儿:指汉高祖刘邦的宠臣舞阳侯樊哙。
- 博浪沙:地名,张良曾在此设伏刺杀秦始皇。
- 力士归:指张良的力士刺杀失败后逃回。
- 为韩报仇:张良是韩国人,为韩国报仇。
- 仇必虏:敌人必定被俘虏。
- 于乎:感叹词。
- 大将军:指壮士,也可能是指历史上的某位将军。
- 马头交剑:指在战场上交战。
- 不斫贼:不斩杀敌人。
- 留小惠誇丁公:留下小恩小惠,夸耀丁公,指不彻底解决问题,只图表面功夫。
翻译
舒壮士,智谋如同张良,胆识如同赵云。当神州大地被敌人侵占至中原,壮士决心挽回国家的命运。 他深入敌穴,内心如同火山般炽热。愤怒如潮水般席卷南京,匕首尖端已沾满敌人的鲜血。 在暗中秘密行动,百日的磨炼只为一日的决战。在重要的位置上激烈斗争,壮士却如同孤鸿般消失无踪。 柯地之盟使鲁国得以保全,舞阳侯樊哙这样的小儿又怎能相提并论。博浪沙的力士归来,为韩国报仇,敌人必定被俘虏。 啊,壮士,你是一万人的英雄,赤心报国,作为先锋。为何在战场上不斩杀敌人,却留下小恩小惠,夸耀丁公,不彻底解决问题。
赏析
这首诗描绘了一位智勇双全的壮士,他如同历史上的张良和赵云一样,有着过人的智慧和勇气。诗中通过对比历史事件和人物,强调了壮士的英勇和决心,同时也表达了对壮士未能彻底完成使命的遗憾。诗歌语言雄浑有力,意境深远,展现了壮士的豪情壮志和对国家的忠诚。通过对壮士的赞美,诗人也抒发了对当时国家命运的关切和对英雄的崇敬。