孙烈妇歌

· 杨奂
平陆有烈妇,地望雄诸吴。 从居孩提间,体貌迥尔殊。 举家爱惜心,不啻千金珠。 眉拂夏茧蛾,鬓亸春林乌。 芙蓉羡颜色,冰雪羞肌肤。 十二巧针指,十四婉步趋。 姻戚未省识,闺阃何曾踰。 孙郎邑中秀,少小依师儒。 双亲为择对,买红缠酒壶。 青鸾得綵凤,誓结百年娱。 屈己接妯娌,尽心奉舅姑。 孰谓连理枝,半璧先摧枯。 春风合欢床,分守夜雨孤。 西邻久钦慕,诚与六礼俱。 贿好靡不周,下逮役使徒。 父兄去世乱,仓卒谁携扶。 母嫂怜幼寡,且微反哺雏。 号诉竟莫察,僵仆气不苏。 同穴大义在,初言宁忍辜。 日闻势转逼,托媒致区区。 将汝已死妇,配我未葬夫。 朝决暮即行,参差当自屠。 王族忽承命,搔首久踟蹰。 此事难为谐,此理古亦无。 女闻一抚掌,天道卒敢诬。 腐骨尚知爱,而况生人躯。 素志从此伸,里巷咸惊吁。 秋风万马来,所至皆丘墟。 粟堆坡头路,月黑忘崎岖。 乡兵共乌合,焉能保不虞。 俄顷鼓声绝,崩溃东北隅。 壮者被杀戮,弱者遭縻驱。 妇时飞悬厓,翩若赴水凫。 皎皎盈尺玉,未甘苍蝇污。 鲜鲜全匹锦,岂容浊秽涂。 向是健男子,足授丈二殳。 航海鲙长鲸,荡荆缚于菟。 悲哉女子身,裙裾郁壮图。 胡不具始末,奏之达帝都。 外则诏郡国,内则正宫襦。 胡不搆祠宇,揭之当官衢。 近使感义节,远使惩淫愚。 不然布台阁,直笔一再濡。 特书彤史上,永世瞻范模。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 迥尔殊:迥然不同。
  • :下垂。(亸:duǒ)
  • 姻戚:亲戚。
  • 闺阃:指妇女居住的内室。
  • 买红缠酒壶:指订婚时的礼物。
  • 双亲:父母。
  • 妯娌:兄弟的妻子之间的称呼。
  • 舅姑:公婆。
  • 半璧:指月亮,这里比喻夫妻关系。
  • 孰谓:谁说。
  • 合欢床:指夫妻共同的床。
  • 分守:分别守候。
  • 六礼:古代婚礼的六个程序。
  • 靡不周:无不周到。
  • 携扶:扶持。
  • 反哺雏:比喻子女孝顺父母。
  • 僵仆:倒下。
  • 同穴:同葬一个墓穴,指夫妻死后同葬。
  • 区区:微小,这里指微小的愿望。
  • 参差:不齐,这里指情况复杂。
  • 搔首:抓头,形容焦虑。
  • 抚掌:拍手,表示激动或愤怒。
  • 腐骨:腐烂的骨头,这里比喻死后的身体。
  • 素志:平素的志向。
  • 丘墟:废墟。
  • 縻驱:驱赶。
  • 悬厓:悬崖。
  • 翩若:轻盈的样子。
  • 皎皎:明亮。
  • 匹锦:整匹的锦缎。
  • 浊秽:污浊。
  • :古代的一种兵器。(殳:shū)
  • 鲙长鲸:比喻英勇的行为。
  • 于菟:古代楚国对老虎的称呼。(于菟:yú tú)
  • 裙裾:裙子的边缘。
  • 达帝都:到达京城。
  • 宫襦:宫中的服饰。
  • 搆祠宇:建造祠堂。
  • 布台阁:指在官府中公布。
  • 直笔:直接记录。
  • 彤史:古代女官名,掌记宫闱起居等事。

翻译

平陆有一位烈妇,她的名声在吴地非常显赫。从小在孩提时期,她的体貌就与众不同。全家都非常爱惜她,视她如千金之珠。她的眉毛如同夏天的茧蛾,鬓发如春林中的乌鸦。她的颜色让人羡慕,肌肤如冰雪般洁白。她十二岁就擅长针线活,十四岁走路姿态婉约。亲戚们都不太认识她,因为她从不出闺房。孙郎是城中的才子,从小跟随老师学习。他的父母为他挑选了配偶,用红色的绸缎缠绕酒壶作为订婚礼。青鸾得到了彩凤,誓言要百年好合。她委屈自己与妯娌相处,全心全意侍奉公婆。谁说连理枝,半边的月亮先枯萎了。春风中的合欢床,夜晚雨中各自守候。西邻对她久已钦慕,诚心诚意地按照六礼行事。从贿赂到日常使唤,无不周到。父兄在乱世中去世,仓促之间无人扶持。母嫂怜悯她年轻守寡,但也很少关心她。她绝望地诉说,却无人理解,倒在地上气绝。同葬一个墓穴是她的愿望,她怎能忍心辜负初时的誓言。日闻形势逼人,她托媒人表达自己的微小愿望。她想用已故的妇人,配她未葬的丈夫。早上决定晚上就行动,情况复杂她可能会自尽。王族突然接到命令,长时间犹豫不决。这件事难以达成,这种道理自古无有。女子听后拍手,天道终究不敢诬蔑。腐骨尚且知道爱惜,何况是活人的身体。她的平素志向从此得以伸张,邻里都为之惊叹。秋风带来万马奔腾,所到之处皆成废墟。在粟堆坡头的路上,月黑风高忘记了崎岖。乡兵如同乌合之众,怎能保证不出意外。不久鼓声停止,东北角崩溃。壮者被杀戮,弱者被驱赶。女子飞身跳下悬崖,轻盈如赴水的野鸭。她如盈尺的玉石般洁白,不甘被苍蝇玷污。她如整匹的锦缎,岂容被污浊涂抹。如果她是健壮的男子,足以挥舞丈二长的殳。她可以航海斩长鲸,荡平荆棘缚住老虎。悲哀的是,她身为女子,裙裾中蕴藏着壮丽的图景。为何不将她的故事完整地奏报给皇帝,对外则诏告郡国,对内则正宫中的服饰。为何不建造祠堂,将她的名字刻在官衢之上。让近处的人感动于她的义节,让远处的人惩罚淫愚。不然就在官府中公布,直接记录在彤史上,永世瞻仰她的模范。

赏析

这首作品描绘了一位烈妇的生平与牺牲,通过丰富的细节和生动的比喻,展现了她的贞烈与坚强。诗中,烈妇的形象被赋予了超凡脱俗的美德和勇气,她的故事不仅是个人的悲剧,也是对当时社会风气和道德观念的深刻反思。诗人通过对烈妇的赞美,呼吁社会尊重女性的价值和尊严,同时也表达了对正义和道德的追求。整首诗情感深沉,语言凝练,是对传统女性美德的颂扬,也是对社会不公的批判。

杨奂

奂字焕然,又名知章,乾州奉天人。母尝梦东南日光射其身,旁一神人以笔授之,已而奂生。甫胜衣,尝信口唱歌,有紫阳阁之句,问其故,则不能答也。未冠,梦游紫阳阁,景趣甚异,自悟以前为紫阳宫道士,后因以自号。金末举进士不中,乃作万言策,指陈时病,未及上而归,教授乡里。岁癸巳,汴京降,奂微服北渡,依冠氏帅赵寿之。戊戌,太宗诏宣德课税使刘用之试诸道进士,奂试东平,两中赋论第一,从监试官北上,谒中书耶律楚材,荐授河南路徵收课税所长官,兼廉访使。在官十年,乃请老于燕之行台。壬子,世祖在潜邸,驿召奂参议京兆宣抚司事,累上书得请而归。秦中学者称为关西夫子。乙卯疾笃,引觞大笑而卒,年七十,赐谥文宪。所著有《还山集》六十卷行世。遗山先生元好问撰墓碑曰:「紫阳博览强记,作文刬刮尘烂,创为裁制,以盗袭剽窃为耻,其持论亦然。秦中百年以来,号称多士。较其声问赫奕,耸动一世,盖未有出其右者。」江汉先生赵复曰:「紫阳其志其学,粹然一出于正,其言精约粹瑩,而条理肤敏,名教中南宫云台也。」 ► 119篇诗文