碧澜侍儿曲

· 黄玠
感之以诚感必深,应之以真应必捷。 真诚一合两弗离,听我长歌碧澜妾。 碧澜亦是诸王孙,世殊事异老且贫。 少陵尚爱燕玉暖,况是当时真贵人。 春衣典尽春寒峭,二妾朱颜正姝好。 忍将罗带拆同心,懊恨浮生头白早。 珠钿翠靥幸仅存,此时犹及嫁夫君。 十二楼头燕子去,挥手不用留仙裙。 去妾相悲两相约,既去犹烦送肴酌。 主君讵忍覆弃之,见此翻令情绪恶。 一心专,天得知,忍著主衣还事谁。 遂携衾襆与俱来,后君死者当为尼。 碧澜堂下双溪水,使客往来岂知此。 不愿新欢恋旧恩,千万人中两人耳。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 碧澜:人名,诗中的侍儿。
  • 诸王孙:指贵族的后代。
  • 老且贫:年老且贫穷。
  • 燕玉暖:燕地的玉,指珍贵之物。
  • 真贵人:真正的高贵之人。
  • 春衣典尽:春天穿的衣服都典当了。
  • 春寒峭:春寒料峭,形容春天寒冷。
  • 朱颜:红润的面容,指年轻貌美。
  • 罗带拆同心:拆开象征夫妻恩爱的同心结。
  • 懊恨浮生头白早:懊悔人生短暂,头发早早变白。
  • 珠钿翠靥:珠宝首饰和翠绿的妆容。
  • 嫁夫君:嫁给丈夫。
  • 十二楼头燕子去:比喻女子离去。
  • 留仙裙:留下仙人的裙子,指留下美好的东西。
  • 肴酌:菜肴和酒。
  • 主君:指碧澜的主人。
  • 覆弃之:抛弃。
  • 衾襖:被子和衣服。
  • 后君死者当为尼:如果主人去世,她将出家为尼。
  • 使客往来:使者或客人来往。
  • 新欢恋旧恩:新欢和旧爱。

翻译

用真诚去感动,感动必定深沉;以真实去回应,回应必定迅速。真诚一旦结合,两者不可分离,听我长歌颂扬碧澜这位侍儿。

碧澜也是贵族的后代,时代变迁,世事不同,她年老且贫穷。杜甫尚且爱惜燕地的珍贵玉石,何况是当时的真正高贵之人。

春天穿的衣服都典当了,春寒料峭,两位侍儿容颜依旧美丽。忍痛拆开象征夫妻恩爱的同心结,懊悔人生短暂,头发早早变白。

幸存下来的珠宝首饰和翠绿妆容,此时还能嫁给丈夫。十二楼上的燕子飞走了,挥手不用留下仙人的裙子。

离去的侍儿相互悲伤,约定再次相见,离去后仍送来菜肴和酒。主人不忍抛弃她们,见到这些反而心情更加恶劣。

一心一意,上天可知,忍着不穿主人的衣服,还能侍奉谁?于是带着被子和衣服一同前来,如果主人去世,她将出家为尼。

碧澜堂下的双溪水,使者或客人来往,他们怎能知道这些。不愿新欢恋旧爱,千万人中只有两人如此。

赏析

这首作品通过碧澜侍儿的故事,展现了真诚与真实的情感力量,以及时代变迁对个人命运的影响。诗中,碧澜的忠诚与牺牲精神被深刻描绘,她的选择体现了对主人的深情厚意和对传统美德的坚守。同时,诗中也透露出对人生无常和命运无奈的感慨,以及对真诚情感的珍视。整体上,诗歌语言优美,意境深远,情感真挚,表达了作者对忠诚与真情的赞美。

黄玠

元庆元定海人,字伯成,号弁山小隐。黄震曾孙。幼励志操,不随世俗,躬行力践,以圣贤自期。隐居教授,孝养双亲。晚年乐吴兴山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文