入门
注释
经年苦行役(xí):经过多年的艰苦修行;遑(huáng):空闲;私:个人的事情;予:我;几:几乎;不自持:控制不住自己;枵腹:饥饿;适:正好;囊:包袱;斯:如此;谪(zhé):流放;稚子:年幼的孩子;朝饥:早晨饥饿;微禄:微薄的俸禄;披靡:颓废;夷由:指自己的名字;贻:招致;慰:安慰;穷愁:极度的忧虑;涅不缁:不染污;簪:古代的一种发饰;糜:稀粥;茹荼:苦草;甘如饴:甘甜如糖;抱微尚:怀抱微薄的志向;徇:顺从;愤作:怨恨自己成为;北门诗:指平庸之作。
翻译
入门
经过多年的艰苦修行,空闲时也只顾着自己的事情。我得到了三天的假期,喜悦几乎难以自持。然而,谁知道一旦入门后,烦恼如影随形。我匆匆走向前方的道路,数日未曾享受早餐。饥饿相伴已久,正当我主人来时。主人来了又有何所有,看包袱里果然如此。进入内室的人被流放,年幼的孩子抱怨早晨的饥饿。微薄的俸禄难以维持生计,担任官职又有何意义。平日里豪迈的气概,突然间犹如颓废一般。谁知道夷由的节操,却只招致家人的嘲笑。唯有我和两位朋友,用温暖的话语慰藉彼此。孩子们要按照自己的志向前行,不要因为困苦而改变。并非因为贫穷就怨天尤人,何况不染污。幸好头上还有簪子,可以换取釜中的稀粥。虽然自己吃苦如荼,我愿意甘甜如糖。作为男子汉,怀抱微薄的志向,又怎能为了儿女的悲哀而屈从呢?还不如学习古人,愤怨自己成为平庸之辈。
赏析
这首诗描绘了一个经历了艰难困苦的人,在面对现实生活中的种种困境和挫折时,内心的挣扎和坚守。诗人通过对自身遭遇的描写,表达了对现实生活的不满和对理想的追求。诗中的意境优美,语言简练,通过对现实生活的反思,引发人们对于人生意义和处世态度的思考。