寄汪扶晨

黄山之麓有潜溪,君家溪口花竹迷。飞书招我谒轩后,三十六峰素手携。 行至芜阴车忽止,六月盛暑汗如水。安得风捲朱砂泉,飞来为我易毛髓。 膏淳黛蓄白龙潭,雨中喷薄当花龛。诸泉尽自汤泉出,未若潜溪味最甘。 寄我紫霞茶,不寄潜溪水。活火自烹时,相忆情难已。 我在秦淮日举杯,糟丘何处不蓬莱。酒星最忆青莲客,独溯风流采石来。 谁作长歌赠太白,任华才气真诗伯。去年汝惠一长篇,捲起西江泻精魄。 丈夫叱咤本非常,战法往往寓文章。五兵相救乃神变,用短从来兼用长。 天生汝笔能雄放,青莲未是丈人行。处处金焦砥海门,篇终始得波涛壮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

潜溪(qián xī):指隐蔽的小溪。 轩后:指高官显贵的宅第。 芜阴:指草木丛生的地方。 朱砂泉:传说中的一种泉水,相传能够使人变得年轻。 紫霞茶:一种名贵的茶叶。 秦淮:地名,指南京的秦淮河。 糟丘:传说中仙人居住的地方。 蓬莱:传说中神仙居住的地方。 青莲客:指李白。 采石:指采集石材。 太白:指杜甫。 西江:指长江的支流之一。 精魄:指精华和灵魂。 五兵:指五行相生相克的道理。 金焦砥海门:比喻文章的精妙和深刻。

翻译

寄给汪扶晨 [明]屈大均 黄山脚下有一条隐蔽的小溪,你家溪口花竹丛生。你派人飞书邀请我去拜访你的高官显贵之家,一起去看三十六峰,你素手引领我。 走到芜阴处,车子突然停下,六月盛暑汗水如水流。希望能有风吹起朱砂泉,让我变得年轻。 膏淳黛蓄的白龙潭,在雨中喷薄如花朵。所有泉水都源自于温泉,但没有比这条隐蔽的小溪的水味道更甘甜。 我寄给你紫霞茶,却没有寄给你潜溪的水。烹茶时,我不禁想起你,情意难已。 我在秦淮河边举起酒杯,无论在哪里都觉得像在仙境一般。最怀念的是和李白一起喝酒的时光,独自追溯风流采石而来。 谁写了长篇赠送给杜甫,让他的才气如同真正的诗仙。去年你的作品长篇大论,激起了西江的波涛和灵魂。 作为一个男子汉,叱咤风云本就不寻常,战斗的方法常常蕴含着文章的智慧。五行相生相克,神奇莫测,短兵相接,长兵相辅。 你的笔天生就能写出雄放之作,不亚于李白。无论在哪里,你的文章都像金焦砥海门一样,篇章结束时总是波涛壮阔。

赏析

这首诗以黄山为背景,描绘了诗人与友人相约游览黄山的情景,展现了对自然景色的赞美和对友情的珍视。诗中运用了丰富的意象和比喻,表达了诗人对友情、自然和文学创作的热爱和向往。通过对自然景色和人物的描绘,展现了诗人对生活的热爱和对理想的追求,展示了诗人豪迈的气魄和对文学创作的热情。整体氛围优美,意境深远,展现了诗人对友情、自然和文学的热爱之情。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文