(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 困人:使人困倦。
- 膏:指胭脂、香膏等化妆品。
- 沐:洗头发。
- 蠃黛:“蠃”同“螺”,妇女画眉用的青黑色颜料,亦作“螺黛”。
- 奁(lián):古代妇女梳妆用的镜匣。
翻译
正是适合养花的天气使人困倦之时。风一丝丝地吹着。雨一丝丝地飘着。早上起来独自感到疲倦迷离。胭脂也懒得涂抹,头发也懒得梳洗。精心地用螺黛画着双眉。像柳的样子很适宜。像月的样子也很适宜。对着镜匣看着自己的影子默默沉思。佩戴的玉环也有仙姿。像飞燕般的身姿也很美妙。
赏析
这首词描绘了春日里一位美人晨起后的状态和妆容。词的上阕通过描写细微的风雨以及美人的困倦之态,突出了一种慵懒之感。下阕着重写美人梳妆画眉的情景以及她对镜沉思时的姿态,展现出美人婀娜多姿的形象和那份迷人的神韵。全词细腻地刻画了美人的姿态和内心世界,语言优美,意境清新,让读者能真切地感受到春日美人晓妆的那份独特风情。
吴尚憙的其他作品
- 《 贺新郎 · 闺课 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 双调南乡子寒天作画戏占 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 百字令先大人周年苦奠作 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 鹧鸪天 · 惜花春起早 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 浪淘沙 · 晨起拜佛有感 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 忆江南 美人眉 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 双调南乡子暮冬寄怀任卿四兄 》 —— [ 清 ] 吴尚憙
- 《 蝶恋花 · 乙巳冬节乡旋涂次寒甚,车行口占 》 —— [ 清 ] 吴尚憙