(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 野性:难以驯服的生性。
- 便时:适宜的时候。
- 虚名:与实际不符的声誉。
- 耻世闻:以被世间知晓为耻。
- 缘:因为。
- 多虑:过多的思考、忧虑。
- 暗:昏昧,不明。
- 志:志向。
- 好奇:追求新奇。
- 分:分散。
- 傍日:临近太阳,即日近黄昏。
- 临池:指学习书法。
- 练裙:一种白绢做的裙子,这里借指书法作品。
- 骚首:以手搔头,焦急或有所思貌。
- 停云:原意是凝聚不散的云,此处可能指对方的诗作或某种情感的寄托。
翻译
我的野性在适宜的时候就会抛弃,对那虚浮的名声,以被世人听闻为耻。 因为过多的忧虑思考,眼睛变得昏昧不明,志向也被追求新奇所分散。 傍晚时分翻阅书卷,在池边临摹书法、书写作品。 思念你时有着同样的高雅兴致,便以手搔头,吟诵着像停云般的诗篇。
赏析
这首诗表达了作者对世俗虚名的不屑,对自身思考和追求的反思,以及对友人的思念和对高雅情趣的追求。诗的前两句“野性便时弃,虚名耻世闻”,表现出作者不随波逐流、追求真实的态度。“目缘多虑暗,志为好奇分”则透露出作者对自己过多忧虑和追求新奇所带来的困扰的认识。接下来的“傍日翻书卷,临池写练裙”描绘了作者在黄昏时分读书、习字的情景,体现了他对文化艺术的热爱和追求。最后两句“思君同雅兴,搔首诵停云”,表达了对友人的思念之情,以及在思念中通过吟诵诗篇来寄托情感的举动。整首诗语言简洁,意境深远,情感真挚,展示了作者的内心世界和精神追求。