(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宿命:指人一生中的命运和遭遇,被认为是预先注定的。
- 信然:确实如此。
- 弱丧:指年幼时失去父母或家庭,这里比喻对宿命的无知。
- 眼前见:指眼前所见的事物。
- 过目:看过之后。
- 言悠:说起来很遥远或不切实际。
- 大贤:指道德高尚、智慧卓越的人。
- 明道:阐明道理。
- 惨戚:悲伤忧愁。
- 悯:同情,怜悯。
- 顽夫:指愚昧无知的人。
- 依依:形容情感上的依恋和不舍。
- 勤勤:形容非常关心和操心。
翻译
命运的安排确实如此,那些年幼无知的人却认为没有宿命。 他们都希望眼前所见即所得,一旦看过就说这些事情遥不可及。 道德高尚的贤者阐明了道理,他们悲伤地怜悯那些愚昧的人。 我依依不舍地思考着你的苦难,你的勤勉和忧虑让我深感关切。
赏析
这首诗表达了对宿命论的认同和对无知者的同情。诗中,“宿命有信然”一句,直接点明了宿命的存在和不可抗拒性,而“弱丧谓之无”则揭示了无知者对宿命的否认。后文通过对比“大贤”与“顽夫”的态度,强调了智慧与愚昧之间的差异,以及贤者对顽夫的怜悯之情。最后两句则抒发了诗人对某人苦难的深切关怀和忧虑,情感真挚,令人动容。