熙宁祀皇地祇十二首 其十一 彻豆用《丰安》

曳我黼黻,履舄接武。 锵我珩璜,降升圉圉。 其将肆兮,既曰不侮。 其终彻兮,恭钦惟主。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黼黻(fǔ fú):古代礼服上绣的黑白相间的花纹。
  • 舄(xì):鞋。
  • 珩璜(héng huáng):指佩玉。
  • 圉圉(yǔ yǔ):困而未舒貌。

翻译

拖着我有黑白花纹的礼服,鞋子相连而行。佩玉锵锵作响,上升下降迟缓舒展。即将开始啊,既说不会轻慢。到最终撤去啊,恭敬只尊君主。

赏析

这首诗充满了庄重的仪式感和对祭祀活动的敬畏之情。诗中通过对服饰、行动以及氛围的描写,如“曳我黼黻”“锵我珩璜”等,突出了祭祀场面的庄严神圣。“降升圉圉”则形象地表现了仪式过程中的缓慢和谨慎。表达了对皇地祇的尊重和对君主的恭敬,强调了祭祀的重要性和严肃性。整体语言简练而富有表现力,营造出了一种特殊的祭祀氛围和庄严的意境。

郊庙朝会歌辞

郊庙朝会歌辞,是古代所谓的“大著作”,每一新朝建立,都必须重撰新乐新辞,以示改朝换代。宋朝建立伊始,于太祖建隆元年(九六○)二月,翰林学士兼判太常寺窦俨即上言:“三五之兴,礼乐不相沿袭。洪惟圣宋肇建皇极,一代之乐宜乎立名,乐章固当易以新词,式遵旧典。”从之,因诏俨专其事。俨乃改周乐文舞《崇德之舞》为《文德之舞》,武舞《象成之舞》为《武功之舞》,改乐章“十二顺”为“十二安”,盖取“治世之音安以乐”之义。祭天为《高安》,祭地为《静安》,宗庙为《理安》,天地、宗庙登歌为《嘉安》,皇帝临轩为《隆安》,王公出入为《正安》,皇帝食饮为《和安》,皇帝受朝、皇后入宫为《顺安》,皇太子轩县出入为《良安》,正冬朝会为《永安》,郊庙俎豆入为《丰安》,祭享酌献、饮福受胙为《禧安》,祭文宣王、武成王同用《永安》,籍田、先农用《静安》。此后乐章名称迭有增加和变化,至仁宗康定二年(一○四一),已扩展为“自《景安》而下七十五章,率以安名曲”。歌辞一般则由皇帝亲撰或分命大臣与两制儒馆之士撰述。 郊庙朝会歌辞,前八卷以中华书局排印本《宋史》为底本,酌校《宋会要辑稿》(简称会要)等。编排规格,则酌参考《全唐诗·郊庙歌辞》予以调整。《宋会要辑稿》多出底本之诗,编为第九卷。 ► 1567篇诗文