译文
春雨过后,天空放晴,春分天气,一派好风光。百花盛开,万紫千红,争奇斗艳。画梁之上,刚归来的燕子,出双入对。玉笼里的鹦鹉却在发愁自己孤独眠睡。
薜荔香草爬上了墙面,莓苔绿藓铺满了地面,远处的青楼断断续续地传过来清丽的歌声。想起过去的事情不禁沉默无言,眉头紧皱,远山眉色变成了青绿。
注释
踏莎行:词牌名,又名《喜朝天》、《柳长春》、《踏雪行》、《平阳兴》、《踏云行》、《潇潇雨》等。双调小令,五十八字,上下片各三仄韵。四言双起,例用对偶。
雨霁:雨过天晴。
春分:二十四节气之一。每年在公历3月20或21日。此日,太阳直射赤道,南北半球昼夜长短平分,故称。
画梁:有彩绘装饰的屋梁。
玉笼:玉饰的鸟笼。亦用为鸟笼的美称。
薜(bì)荔:常绿藤本植物。又称木莲。
莓苔:青苔。
青楼:妓院。
眉山:形容女子秀丽的双眉。
序
约皇祜末年任夷陵县令时作。欧阳修对女性的心理有颇深体会,他以相当谅解的同情心描写女性的心情,而不是只把她们当成艺术品去欣赏。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霁:雨后天晴。 (jì)
- 春分:二十四节气之一,春季中间,昼夜平分。
- 百花:各种花。 卉:草木的总称。
- 画梁:彩绘的屋梁,代指华丽的屋檐。
- 新燕:刚筑巢的燕子。
- 玉笼鹦鹉:养在精致笼中的鹦鹉。
- 薜荔:一种蔓生植物,常攀附于墙壁。 (bì lì)
- 莓苔:苔藓植物,多生长在湿润阴暗处。
- 青楼:古代指豪华的妓院或歌楼。
- 敛皱眉山翠:形容眉头紧锁,如黛色山峦。
翻译
雨过天晴,春分时节,万物复苏,花朵竞相绽放,色彩斑斓。屋檐下新来的燕子成双结对,而笼中的鹦鹉却因孤独而哀愁。墙壁上爬满了薜荔,地上铺满了青苔,四周的青楼传来动人的歌声。突然间,旧日的记忆涌上心头,她默默地皱起眉头,那黛色的眉毛如同青山般深沉。
赏析
这首词通过描绘春分时节的景色和人物情感,展现了春天生机盎然与寂寥落寞的对比。"千花百卉争明媚"形象地写出春天的繁花似锦,而"玉笼鹦鹉愁孤睡"则以鸟儿的孤独反衬出主人公内心的寂寞。"蓦然旧事上心来"揭示了回忆的力量,使全词的情感转向感伤,"敛皱眉山翠"则是对女子内心痛苦的细腻刻画,整首词情感丰富,意蕴深远。

欧阳修
欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
► 1229篇诗文
欧阳修的其他作品
相关推荐
- 《 踏莎行 》 —— [ 宋 ] 洪迈
- 《 春分与诸公同宴呈陆三十四郎中 》 —— [ 唐 ] 武元衡
- 《 七绝 》 —— [ 宋 ] 徐铉
- 《 无梦令 · 龙阳观春分其间作 》 —— [ 元 ] 尹志平
- 《 踏莎行 · 碧海无波 》 —— [ 宋 ] 晏殊
- 《 偷声木兰花 · 春分遇雨 》 —— [ 宋 ] 徐铉
- 《 柳梢青 · 花朝春分 》 —— [ 清 ] 顾贞观
- 《 踏莎行 · 晚景 》 —— [ 明 ] 陈霆