国风 · 邶风 · 泉水
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 毖 (bì):谨慎,这里形容泉水清澈。
- 淇 (qí):古代河流名,在今河南北部。
- 娈 (luán):形容女子美丽或亲爱。
- 泲 (jǐ):古地名,位于今山东省境内。
- 祢 (nǐ):地名,也指送行的人。
- 诸姑 (zhū gū):指夫家的姐妹。
- 伯姊 (bó jiě):指长姐。
- 干 (gān):又一地名,在今河北南部。
- 言 (yán):可能是人名,也可能是地名。
- 脂 (zhī):油脂,这里指润滑油。
- 舝 (xiá):车轴两端的插销。
- 遄臻 (chuán zhēn):迅速到达。
- 瑕 (xiá):暇,空闲。
- 肥泉:地名,可能指卫国的某个泉水。
- 漕 (cáo):河运,引申为交通要道。
- 悠 (yōu):心情忧郁。
- 驾言 (jià yán):驾车出行。
翻译
那清澈的泉水啊,从山涧流到了淇水边。我对卫国的思念,没有一天停止过。怀念那些美丽的姬妾们,只能和她们一起共商心事。
夜里在泲地住宿,清晨在祢地饮酒告别,女子离开家乡,远离父母兄弟。向我的夫家姐妹询问,甚至牵涉到长姐。夜里又在干地歇息,清晨在言地继续饮酒。驾车装载着油和轴销,返回的路途遥远而快速。快速抵达卫国,难道还会有什么危险?
我思念肥泉,心中满是哀叹。想着要去漕河,心情更加惆怅。于是驾车出游,希望能借此排解我的忧愁。
赏析
这首诗通过描绘一位女子对远方丈夫的深深思念,展现了古代婚姻制度下女性的离愁别绪。泉水、淇水的流动象征着女子对情感的执着追寻,以及她对故乡亲友的深深眷恋。频繁的出宿、饮饯场景,既表现了女子的独立行动,也体现了她的忧虑与不安。诗歌语言质朴,情感真挚,展示了古代女性在社会角色中的挣扎与期待,以及她们对美好生活的向往。