国风 · 召南 · 何彼襛矣

何彼穠矣,唐棣之华!曷不肃雝?王姬之车。 何彼穠矣,华如桃李!平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
拼音

所属合集

#诗经全集

译文

怎么如此地浓艳漂亮?像盛开的棠棣花一样。为何没有肃雍的气象?这是王姬出嫁的车辆。 怎么如此地浓艳漂亮?像桃李花开一样芬芳。平王孙女容貌够姣好,嫁齐侯公子风流倜傥。 渔人钓竿系的什么线?柔韧的细丝合成渔线。齐侯公子风度真翩翩,娶平王孙女容貌娇艳。

注释

召南:指周朝自陕以西的南方诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县西南。 秾(nóng):花木繁盛的样子。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛(nóng)”,浓艳、盛大貌。 唐棣(dì):树木名,又作棠棣、常棣。 曷(hé):何。肃雝(yōng):庄严雍和。雝,同“雍”,雍容安详。 王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。 华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。 平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。平王,东周平王姬宜臼。 齐侯之子:齐国国君的公子。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指同一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。 钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族互相联姻,如丝之和。维:语助词,有“为”的意思。 伊:语助词,有“是”的意思。缗(mín):多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。

《国风·召南·何彼秾矣》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。现代学者多以为此诗是为周王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。全诗三章,每章四句,极力赞美新娘的美貌和车辆服饰的奢华气派,正面描绘与侧面衬托相得益彰。各章首二句都是一问一答,具有浓郁的民歌文学色彩。

赏析

全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。第一章开头“何彼秾矣”二句以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢;“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。第二章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。第三章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。 关于诗歌主旨,古代很多注家认为此诗蕴含有贬意,即在赞美王侯之家婚娶情景的同时微露出讽刺的意味,讽刺贵族王姬德色的不相称。这种理解的文本依据是首章的第三句“曷不肃雍”。这一句,多数学者解为“怎么不和乐庄严?”或“怎么没有雍容严肃的气象?”因此得出此诗隐含贬意的结论。 艺术方面,全诗所极力铺写的排场气派在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,起到相得益彰的效果。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间歌谣的色彩。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 穠(nóng):花木繁盛貌。
  • 唐棣(dì):木名,蔷薇科落叶小乔木,花或白或红。
  • 曷(hé):何,怎么。
  • 肃雝(yōng):庄重雍容。雝,通“雍”。
  • 王姬:周王的女儿。姬,周王室之姓。
  • 缗(mín):钓鱼的丝线,此处比喻婚姻。

翻译

怎么那样地繁花盛开呀,就像唐棣花绽放!怎么看起来不庄重又雍容呀?这是王姬出嫁的车辆。 怎么那样地艳丽缤纷呀,花朵如同桃李一般娇美!车上乘坐的是平王的孙女,嫁的是齐侯的儿子。 那钓鱼要用什么呀?要用丝线拧成的钓绳。就像齐侯的儿子和平王的孙女喜结连理。

赏析

这首诗描绘的是周朝王室女子远嫁齐国的场面,是一首祝贺贵族婚礼的诗。开篇以繁茂艳丽的唐棣花、如桃李般的盛景起兴,渲染出婚礼喜庆美好的氛围。“何彼穠矣”的反复咏叹,增强了诗歌的节奏感和感染力。后几句点明女子是平王孙女、男子是齐侯儿子,身份高贵,最后以钓鱼的丝线隐喻婚姻的结合,形象巧妙。整首诗通过场景描绘、人物身份展示与巧妙隐喻相结合的方式,生动展示了一场高贵的贵族婚礼,语言简洁优美,富有画面感,传达出美好祝愿。

无名氏

周朝佚名作者的统称。 ► 512篇诗文