送伯才伯仲之官

浣花溪头春可怜,两凫一凫飞上天。 晓窗清净易一卷,兄弟过午无炊烟。 大凫白首古人上,小凫绿鬓东风前。 简书不畏畏泥滓,黄金污人须弃捐。 故山民病公所见,门前万里东吴船。 曩时雷电泣真宰,后世儿女成嫣然。 人生固有浪自许,毛发便窥肝胆全。 主家无地置弦索,妾身已为他人妍。 相携感慨一堕泪,唯我与汝非同年。 出门大笑亦不恶,此意嘿寄飞鸿边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 浣花溪(huàn huā xī):在四川成都西郊,为锦江支流,杜甫曾居溪旁,并作《茅屋为秋风所破歌》。
  • (fú):野鸭。
  • 晓窗:清晨的窗户。
  • 简书:文书,这里指官场的文书政令。
  • 泥滓(ní zǐ):泥渣,这里比喻污浊的官场。
  • 弃捐:抛弃,这里指舍弃污浊的官场。
  • 故山:故乡的山,这里指家乡。
  • 曩时(nǎng shí):往昔,过去。
  • 真宰:宇宙的主宰,这里指上天。
  • 嫣然:美好的样子,这里指后代子孙只追求表面的美好。

翻译

浣花溪畔的春天惹人怜爱,两只野鸭,一只一只飞向天空。 清晨的窗户边清静适宜读一卷书,兄弟过了中午还没有炊烟升起。 大野鸭如白发老人直上天空,小野鸭如绿鬓少年在东风前飞翔。 不害怕官场的文书政令,只畏惧污浊的官场,污浊的东西就应该像抛弃黄金一样舍弃。 家乡百姓的困苦是您所见到的,门前停着驶向万里东吴的船只。 过去雷电为百姓哭泣而惊动上天,后代子孙却只追求表面的美好。 人生本就应该有自信地放纵自己,通过外在的毛发便能看出一个人的肝胆全貌。 主人家没有地方放置乐器,我这女子也已为他人献媚。 相互携手感慨不已而落泪,只有我和你不是同一年出生的。 出门大笑也不是件坏事,这个心意就默默地寄托在飞鸿那边吧。

赏析

这首诗以生动的笔触描绘了送别伯才伯仲去为官的情景,同时也表达了诗人对人生、官场和社会现象的一些思考。诗的开头通过描写浣花溪头的春天和飞起的野鸭,营造出一种充满生机又略带忧伤的氛围。接着描述了兄弟生活的清苦和对官场污浊的厌恶。诗中用大凫和小凫的形象,暗示了人生的不同阶段和境遇。对过去和现在的对比,表达了对社会现实的不满和对真正关怀百姓的渴望。诗中的感慨和无奈,以及最后的寄托,都反映了诗人复杂的情感。整首诗语言优美,意境深远,富有感染力。

释宝昙

释宝昙,字少云,俗姓许,嘉定龙游(今四川乐山)人。幼习章句业,已而弃家从一时经论老师游。后出蜀,从大慧于径山、育王,又从东林卐庵、蒋山应庵,遂出世,住四明仗锡山。归蜀葬亲,住无为寺。复至四明,为史浩深敬,筑橘洲使居,因自号橘洲老人。宁宗庆元三年示寂,年六十九(本集卷一○《龛铭》)。昙为诗慕苏轼、黄庭坚,有《橘洲文集》十卷。《宝庆四明志》卷九有传。 宝昙诗,以日本东山天皇元禄十一年戊寅织田重兵卫仿宋刻本(藏日本内阁文库)为底本。集外诗附于卷末。 ► 278篇诗文