穷劫曲

王耶王耶何乖劣。不顾宗庙听谗孽。任用无忌多所杀。诛夷白氏族几灭。 二子东奔适吴越。吴王哀痛助忉怛。垂涕举兵将西伐。伍胥白喜孙武决。 三战破郢王奔发。留兵纵骑虏京阙。楚荆骸骨遭掘发。鞭辱腐尸耻难雪。 几危宗庙社稷灭。庄王何罪国几绝。卿士凄怆民恻悷。吴军虽去怖不歇。 愿王更隐抚忠节。勿为谗口能谤亵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :灾难,这里指政权更迭的动荡时期。
  • 王耶王耶:反复呼唤王者的名字,表示疑惑和责问。
  • 乖劣:行为乖张,品德恶劣。
  • 宗庙:古代帝王或诸侯祭祀祖先的场所,象征国家和家族的正统。
  • 谗孽:指进谗言的人,这里指挑拨离间者。
  • 无忌:原指战国时期魏国公子信陵君,此处泛指不择手段的权臣。
  • 诛夷:大规模的杀戮。
  • 白氏族:可能是指某个贵族家族,具体身份不明。
  • :往,去。
  • 吴越:春秋时期的两个诸侯国,分别位于今江苏和浙江一带。
  • 哀痛:深切悲痛。
  • 忉怛:悲痛欲绝,形容极度悲伤。
  • 伍胥:即伍子胥,春秋末期吴国的大夫,有智谋且忠诚。
  • 白喜孙武:白喜和孙武都是伍子胥的辅佐者,这里泛指吴国的军事人才。
  • :楚国的都城,在今湖北荆州附近。
  • 京阙:指都城的宫门,这里代指整个都城。
  • 荆骸骨:楚国的遗骨,暗示战争的残酷。
  • 掘发:挖掘暴露。
  • 鞭辱腐尸:侮辱死去的人,极其残忍。
  • 社稷:国家的代称,社为土神,稷为谷神。
  • 庄王:楚庄王,春秋时期楚国的一位君主。
  • 几绝:几乎断绝,形容危险至极。
  • 卿士:高级官员。
  • 恻悷:悲痛而又愤慨。
  • 怖不歇:恐惧的心情无法平息。

翻译

哎呀,哎呀,为何国王如此偏执?不顾国家安危,听信奸人的恶语。重用那些狠毒之人,滥杀无辜,连白氏家族都险遭灭门。两个王子逃亡到吴越,吴王深感痛惜,决心悲愤出兵救楚。伍子胥、白喜与孙武献计,三战攻破郢都,国王逃亡,吴军占领并掠夺了都城。楚国人民尸骨遍野,遭受侮辱,这耻辱永远洗刷不掉。国家差点灭亡,楚庄王有何罪过,国家几乎陷入绝境。官员们悲痛,百姓愤慨,即使吴军离去,恐惧之情仍难以消除。

赏析

这首诗描绘了春秋时期楚国的一段动荡历史,通过叙述楚王的昏庸和吴国的入侵,展现了那个时代的权谋与忠诚。诗人以强烈的讽刺和悲痛的情感,表达了对无辜受害者的同情和对贤明统治的渴望。特别是对吴王援助楚国和伍子胥等人物的描写,凸显了正义力量的崛起与邪恶的终结。整首诗语言凝练,情感深沉,警示后人警惕权臣误国,珍惜忠贞之士。

无名氏

周朝佚名作者的统称。 ► 512篇诗文