(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
兰成:庾信的小字(庾信,字子山,小字兰成。yǔ xìn),其诗赋多有乡关之思,这里用以自比。 阁泪:含着眼泪。 秋莲:秋天的莲花,通常用来形容愁苦的心境。
翻译
我如庾信般渐渐老去,满心萧瑟。因怕自己太多情,所以不再写怜惜花朵的诗句。含着眼泪倚靠着花儿,满心哀愁,默默不语,那花香已消散殆尽,不知飘向了何处。 再次来到旧时洒满月光的路上。衣袖上的香气已消散,我的心比那秋天的莲花还要愁苦。别说愿生生世世住在花里,如今惜花之人已离去,花儿也没了主人。
赏析
这首词以萧瑟的氛围开场,表达了词人年华渐逝的感慨和对多情的自我克制。上阕通过“不作怜花句”“阁泪倚花愁不语”等描写,展现出词人内心的愁苦和无奈,以及对美好事物消逝的惋惜。下阕重回旧时之地,进一步强调了物是人非的悲凉,“袖口香寒,心比秋莲苦”形象地表达了词人的痛苦心境。最后两句“休说生生花里住,惜花人去花无主”,则深刻地表达了词人对过去美好时光的怀念和对现实的无奈。整首词情感真挚,意境凄美,用细腻的笔触描绘了词人复杂的内心世界。

纳兰性德
清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末海西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮水、楞伽山人。满洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠长子。
纳兰容若生于清顺治十一年十二月十二日(公元1655年1月19日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参加殿试。康熙十五年(公元1676年),时二十二岁补殿试,中二甲第七名,赐进士出身。康熙帝爱其才,又因他是八旗子弟,上代又与皇室沾亲,与康熙长子胤禔生母惠妃也有亲戚关系,所以被康熙留在身边,授予三等侍卫的官职,后晋升为一等侍卫,多次随康熙出巡,并奉旨出使梭龙(其方位学界尚存分歧),考察沙俄侵边情况。康熙二十四年五月三十日(公元1685年7月1日)患急病去世,年仅三十岁(虚龄三十二),死后葬于京西皂甲屯纳兰祖坟(今北京海淀区上庄皂甲屯)。《清史稿》有传。
他的诗词不但在清代词坛享有很高的声誉,在整个中国文学史上,也以“纳兰词”在词坛佔有光采夺目的一席之地。他生活于满汉融合的时期,其贵族家庭之兴衰具有关联于王朝国事的典型性。他虽侍从帝王,却向往平淡的经历。这一特殊的生活环境与背景,加之他个人的超逸才华,使其诗词的创作呈现独特的个性特徵和鲜明的艺术风格。
► 262篇诗文